Entrevista

ÒSCAR ESCUDER I DE LA TORRE

PRESIDENT DE LA PLATAFORMA PER LA LLENGUA

“Estem en un cercle viciós i cal revertir-lo”

És el president de Plataforma per la Llengua, la principal organització en defensa del català. Amb ell iniciem una sèrie de reportatges i entrevistes a persones compromeses amb la llengua catalana

EMERGÈNCIA LINGÜÍSTICA
“Com amb el canvi climàtic, ens trobem en un cercle viciós, i del que es tracta és de revertir-lo i convertir el descens de parlants en un ascens”
DEIXADESA POLÍTICA
“Tant la llei del cinema com la del codi de consum estan aprovades pel Parlament i han passat pel Constitucional, però s’incompleixen”
INCOMPLIMENT ESPANYOL
“Espanya està incomplint reiteradament la Carta europea de les llengües regionals o minoritàries tot i haver-la ratificat”
ASCENSOR SOCIAL
“Tot i que la percepció s’ha perdut, a la pràctica el català encara està associat a noves oportunitats de progrés”
MENTIDES SOBRE EL CATALÀ
“Tot sovint se’ns diu que el català és una llengua molt protegida i molt subvencionada. I això és una autèntica falsedat”
Fa mesos, Pla­ta­forma per la Llen­gua va denun­ciar que el català està “en situ­ació d’emergència”. Quins són els símpto­mes de la malal­tia?
Actu­al­ment, al glo­bal dels ter­ri­to­ris de parla cata­lana, estem en un 32,4% de par­lants habi­tu­als. Les diferències, en l’àmbit ter­ri­to­rial, són sig­ni­fi­ca­ti­ves. Al vol­tant del 50% tenim la Franja; al mig, entre un 36 i un 38%, Cata­lu­nya, Andorra i les illes Bale­ars, que estem més o menys igual; el País Valencià, el 28%; l’Alguer, al vol­tant del 9%, i la Cata­lu­nya Nord, en l’1-2%. Si hi afe­gim els bilingües habi­tu­als, els per­cen­tat­ges són supe­ri­ors.
El 32,4% és una xifra molt baixa...
El més pre­o­cu­pant de tot és que no estem en pujada, sinó en bai­xada. De vega­des ho com­pa­rem amb l’emergència climàtica, però en el cas de la llen­gua hi ha pos­si­bi­li­tat de redreçar-ho si apli­quem les polítiques i les actu­a­ci­ons que calen. Però vaja, la com­pa­ra­tiva és la mateixa. Igual que la Terra no està a punt de con­ver­tir-se en un desert demà pas­sat, el català no està a punt de des­a­parèixer, ni de bon tros. El que sí que sabem, tant en un cas com en l’altre, és que ens tro­bem en un cer­cle viciós, i del que es tracta és de rever­tir-lo i con­ver­tir aquest des­cens en un ascens.
Creu que la ciu­ta­da­nia està prou cons­ci­en­ci­ada d’aquesta situ­ació?
Prou no, però tinc la sen­sació, tot i que no dis­poso de dades per cor­ro­bo­rar-ho, que cada vegada té més conei­xe­ment que la situ­ació no és tan fantàstica com ens havien dit fa anys. S’havia transmès la idea que abans, a final del fran­quisme, estàvem molt mala­ment i que després, amb l’etapa autonòmica, estàvem molt bé. I depèn. Per exem­ple, pel que fa a conei­xe­ment, no hi ha color.
Això és una para­doxa, no? Les dades ens mos­tren que és el moment en què més gent sap par­lar català...
Hi ha més gent que seria capaç de par­lar català, però molta gent d’aquesta no ho fa mai. Sí, és molt para­do­xal. Tenim un conei­xe­ment, quant a alfa­be­tit­zació i en l’aspecte teòric, bas­tant alt. Hem de tenir pre­sent que fa cent anys, en tots els ter­ri­to­ris, inclosa la Cata­lu­nya Nord, la soci­e­tat era mono­lingüe en català. Fa poc lle­gia un lli­bre de memòries d’un nord-català en què explica que el 1919, quan va anar a l’escola, va ser la pri­mera vegada que va sen­tir par­lar francès. El meu avi patern va venir de l’Aragó el 1926, i m’expli­cava que quan va arri­bar a Bar­ce­lona va haver d’apren­dre català perquè era la llen­gua que li par­lava tot­hom. Si això pas­sava a Bar­ce­lona, ima­gina’t a la resta del país.
Par­lem de les cau­ses. Hi ha qui indica que la política lingüística s’ha rela­xat en els dar­rers anys, sobre­tot en àmbits com l’ense­nya­ment. Hi està d’acord?
Hi ha tot un seguit de fac­tors. Hi ha una cosa que se’ns diu tot sovint i és que el català és una llen­gua molt pro­te­gida i molt sub­ven­ci­o­nada. I això és men­tida. Ja no només en l’àmbit de França o d’Espa­nya, sinó mun­dial. Suposo que tots coin­ci­di­rem que una llen­gua a la qual no li cal pro­tecció és l’anglès. Doncs resulta que fa tres anys vaig com­pro­var que el Bri­tish Coun­cil tenia un pres­su­post de 1.400 mili­ons de lliu­res. Tot i que en el seu web es diu que dues ter­ce­res parts dels ingres­sos són auto­produïts, la resta els posa el govern britànic. L’Ins­ti­tuto Cer­van­tes, el mateix any, dedi­cava 140 mili­ons d’euros al cas­tellà. Pel que fa a pro­tecció (i no només em refe­reixo a la legal) no hi ha cap altre idi­oma a Europa que tin­gui uns quants mili­ons de par­lants –que repre­sen­tin el 20%, tenint en compte també els bilingües–, com en el cas de l’Estat espa­nyol, i que aquesta llen­gua no tin­gui ni rang de llen­gua ofi­cial. I no només això, sinó que té dos estats, l’espa­nyol i el francès, en con­tra. A la mínima que poden, afa­vo­rei­xen dife­ren­ciar entre català i valencià en con­tra de qual­se­vol cri­teri científic, i el mar­gi­nen de seguida que tenen l’opor­tu­ni­tat. Fins ara, a Espa­nya i a França la diver­si­tat lingüística ha estat vista més com un pro­blema que no pas com una riquesa. Així que poden mar­gi­nen el català dels canals ofi­ci­als i, fins i tot, en el cas dels minis­te­ris de Pode­mos, tres dels cinc no tenen el web en català.
Pot­ser també s’ha rebai­xat l’exigència, no? Ho dic, per exem­ple, per casos com el del cinema.
Aquest és un bon exem­ple de la dei­xa­desa i de la des­pro­tecció legal en què ens tro­bem. Tant la llei del cinema com la del codi de con­sum estan apro­va­des pel Par­la­ment i han pas­sat pel Tri­bu­nal Cons­ti­tu­ci­o­nal. La res­pon­sa­bi­li­tat que no s’esti­guin apli­cant és única­ment i exclu­si­va­ment dels nos­tres polítics. I això ho hem dit a tots els con­se­llers o con­se­lle­res de Cul­tura i Empresa que hi ha hagut des del 2010 cap aquí. Ningú s’ima­gina una llei o una norma sobre segu­re­tat labo­ral o ali­mentària que s’incom­pleixi de manera fla­grant. En el cas de la llen­gua, això està pas­sant, i no hi tro­bem cap expli­cació.
Hi ha deter­mi­nats par­tits que des­ta­quen molt les san­ci­ons als comerços, però si ana­lit­zem les dades de l’Agència Cata­lana del Con­sum sem­bla més aviat al con­trari, no?
És el que comen­tava abans de les grans men­ti­des que ens expli­quen i que molta gent de bona fe es pot arri­bar a creure.
Un altre àmbit clau és el de les pla­ta­for­mes audi­o­vi­su­als. No és un xic sur­re­a­lista que dis­cu­tim per un 6%?
Un 6% és única­ment la part de les pro­duc­ci­ons que han d’haver estat roda­des en llengües mino­rit­za­des com el català. És dife­rent a la presència del català en tot el catàleg. Nosal­tres demanàvem, a més d’aug­men­tar aquest 6%, una presència nor­ma­lit­zada del doblatge i la sub­ti­tu­lació al català d’un 60% del catàleg res­tant. És una petició ambi­ci­osa, però França també ha esta­blert obli­ga­ci­ons molt atre­vi­des i ha expli­cat que està dis­po­sada a defen­sar-les als tri­bu­nals si la Comissió Euro­pea o les pla­ta­for­mes que s’hi opo­sen. En el cas de l’Estat espa­nyol, no hi ha volun­tat política, ni del govern ni dels par­tits que li donen suport, i sí que hi ha (i ho hem expli­cat del dret i del revés) meca­nis­mes legals que les pla­ta­for­mes no podrien recórrer a la justícia euro­pea, perquè per­drien segur. Es tracta de forçar a doblar al català o a altres llengües a par­tir dels incen­tius econòmics. França, per exem­ple, ho està fent per tal de pro­te­gir les sales de cinema, aug­men­tant les obli­ga­ci­ons en inversió en nova obra euro­pea per a les pla­ta­for­mes que vul­guin tenir pel·lícules molt recents. El 6% famós només és d’apli­cació a les pla­ta­for­mes amb seu a l’Estat, per tant, per a nosal­tres no ha estat mai la prin­ci­pal opor­tu­ni­tat que calia apro­fi­tar d’aquesta reforma. Per això cal que durant la tra­mi­tació al Congrés es defen­sin unes esme­nes que millo­rin molt el pro­jecte de llei actual. Nosal­tres n’hem pre­sen­tat d’ambi­ci­o­ses i dema­nem als nos­tres repre­sen­tants que con­di­ci­o­nin l’apro­vació d’aquesta llei i de mol­tes d’altres a un acord molt més potent.
Tam­poc tran­quil·litza gaire l’incom­pli­ment sis­temàtic de l’Estat espa­nyol, no?
Exac­ta­ment. Hi ha un munt de lleis que incom­pleix. Per exem­ple, quan va rati­fi­car la Carta euro­pea de les llengües regi­o­nals o mino­ritàries, que esta­bleix que hi ha d’haver prou fun­ci­o­na­ris capa­ci­tats per aten­dre els ciu­ta­dans en la llen­gua regi­o­nal. Això, com a mínim, en la justícia i en la poli­cia no passa. Per cert, la sentència del TSJC sobre la immersió també incom­pleix la Carta, perquè esta­bleix que com a mínim s’ha d’ofe­rir la pos­si­bi­li­tat d’ense­nya­ment en immersió a qui ho demani. L’Estat espa­nyol i el francès, des de sem­pre, han tin­gut una clara volun­tat uni­for­mit­za­dora, tot i que el pri­mer no se n’ha sor­tit tant com el segon.
Hi ha alguns àmbits, com ara la justícia, en què fins i tot hem retro­ce­dit, si fem cas a les sentències dic­ta­des. Com es rever­teix això?
Això és el que deia de la Carta euro­pea de les llengües regi­o­nals o mino­ritàries. El Con­sell d’Europa, cada cinc anys, ava­lua el com­pli­ment de la Carta. Doncs des del pri­mer moment que Espa­nya la va rati­fi­car està dient que s’ha de can­viar l’arti­cle 231 de la llei orgànica del poder judi­cial, que dona pre­e­minència al cas­tellà res­pecte de les altres llengües. D’això fa com a mínim quinze anys! Men­tre els jut­ges no tin­guin l’obli­gació ni tan sols d’enten­dre el català per tre­ba­llar als ter­ri­to­ris de parla cata­lana, no avançarem. Des del 2013, fem un recull de quei­xes que ens fan els ciu­ta­dans i expli­quem el cas d’un senyor de Puig­cerdà a qui el jutge va amenaçar de sus­pen­dre un judici a Figue­res si li par­lava en català. També tenim el cas d’un jutge d’Ala­cant que va dir a un ciu­tadà que si insis­tia a par­lar en català el judici es podia demo­rar fins a cinc anys. I tots vam veure el cas d’una jut­gessa d’Olot que insul­tava les advo­ca­des de les parts perquè volien par­lar en català.
Alguns casos de dis­cri­mi­nació també es pro­du­ei­xen en l’àmbit de la salut...
Han anat en aug­ment, i ara són un 23% de les dis­cri­mi­na­ci­ons. Són espe­ci­al­ment relle­vants, perquè quan vas al metge és perquè tens algun pro­blema. Fa qua­tre dies també sor­tia un cas d’un metge d’Olot que s’havia negat a aten­dre un paci­ent perquè li par­lava en català. Jo soc metge i fa uns anys vaig estar en un Congrés a Ale­ma­nya en el qual vaig coin­ci­dir amb uns infer­mers anda­lu­sos que havien estat con­trac­tats pel ser­vei públic de salut. Doncs resulta que esta­ven fent un curs d’ale­many d’un mes i a par­tir d’aquest mes els posa­ven a tre­ba­llar. Aquí es podria fer una cosa sem­blant.
Les quei­xes ate­ses per Pla­ta­forma per la Llen­gua van aug­men­tar el 229% entre el 2013 i el 2020. És un efecte de l’aug­ment de les dis­cri­mi­na­ci­ons o del major conei­xe­ment de l’enti­tat?
No ho tenim con­fir­mat, però pen­sem que són les dues coses alhora. La gent està més cons­ci­en­ci­ada i també ens coneix més, la qual cosa fa que sigui més fàcil que la gent ens reco­mani o es diri­geixi a nosal­tres. En els dar­rers anys, també hi ha hagut més pola­rit­zació, i pot­ser algú que no dis­cri­mi­nava ara ho fa. De tota manera, pen­sem que el fac­tor prin­ci­pal és que la gent està més cons­ci­en­ci­ada.
La llen­gua no para de rebre cops. L’últim ha estat el 25% de cas­tellà a l’escola que ha dic­tat el Suprem. Com ha rebut la sentència? Se l’espe­rava?
No ens ha sorprès. De fet, quan es dis­cu­tia la llei Celaá ja vaig dir que men­tre estiguéssim a Espa­nya no hi havia res blin­dat. Sí que és veri­tat que la llei obria la porta a una pos­si­ble millora de l’ense­nya­ment en català que, de moment, les admi­nis­tra­ci­ons no han apli­cat, que nosal­tres sapi­guem. En tot cas, és una sentència que ens sem­bla una bes­ti­esa des de tots els punts de vista, pri­me­ra­ment el pedagògic.
Davant d’aquest esce­nari, què cal fer?
Volem ser molt rigo­ro­sos i no volem pro­po­sar coses que no es puguin com­plir, però en tot cas el més fona­men­tal hau­ria de ser que quan la cana­lla acabi la primària o la secundària, tin­guin el domini ple del cas­tellà i del català, i si pot ser de l’anglès, també. La pri­mera llen­gua que hem de pro­te­gir és el català, bàsica­ment, perquè és la mino­rit­zada. Si ens trobéssim en una altra situ­ació pot­ser ens podríem per­me­tre tenir uns altres per­cen­tat­ges, però la rea­li­tat és la que és. Hi ha molts infants que no sen­ten el català fins que entren a l’escola. El català ha de ser la llen­gua comuna, de cohesió.
Mal­grat les dades nega­ti­ves, el català segueix fun­ci­o­nant com a ascen­sor social. Ens cal emfa­sit­zar més aquest poten­cial?
Hi ha dades que ens indi­quen que l’atur és més ele­vat, gai­rebé el doble, entre les per­so­nes que no par­len català. Mal­grat que la per­cepció s’ha per­dut, a la pràctica el català està asso­ciat a noves opor­tu­ni­tats de progrés. Nosal­tres estem fent cam­pa­nyes en alguns bar­ris com Ciu­tat Meri­di­ana o la Mina per fer més pre­sent el català i perquè la gent vegi que és una llen­gua viva. I la res­posta de la gent és molt bona.
Hem estat par­lant molt de feble­ses. Però qui­nes for­ta­le­ses des­ta­ca­ria?
Tenim un acti­visme, no de pan­carta, sinó de pro­po­sar i fer coses, molt impor­tant. Penso, per exem­ple, en la Viquipèdia en català, la ter­cera que es va crear i amb una qua­li­tat excel·lent. Tenim una llen­gua molt viva, tot i que sem­bli para­do­xal si ho con­tras­tem amb l’ús social o el canvi de llen­gua.
Veu el govern actual prou cons­ci­en­ciat en la neces­si­tat de rever­tir la situ­ació?
Com a mínim han reco­ne­gut que tenim un pro­blema. I sem­bla que hi volen posar remei. El que cal com­pro­var és si s’apli­quen les mesu­res que calen. La idea del Pacte Naci­o­nal per la Llen­gua, per exem­ple, és bona. Ara falta veure en què s’acaba plas­mant, qui el signa i com es desen­vo­lupa.

“L’ONG DEL CATALÀ”

El seu president la defineix així, i afegeix que l’objectiu de Plataforma per la Llengua és aconseguir que “el català i els catalanoparlants ens convertim en una llengua i uns ciutadans, des del punt de vista lingüístic, normals en el marc dels països de l’Europa occidental”. Això vol dir que tinguem “els drets lingüístics garantits i que el català tingui la protecció i la presència que tenen altres llengües de dimensions semblants”. Plataforma per la Llengua es va crear el 1993 i, a còpia de campanyes i serveis, de rigor i perseverança, ha tingut un creixement espectacular en el nombre de socis: ha passat de 2.200 el 2010 a 23.274 el 2021.

EL BISTURÍ DE LA LLENGUA

Al seu compte de Twitter es presenta com “un cirurgià maxil·lofacial” que treballa a l’Hospital Universitari Parc Taulí de Sabadell i, al mateix temps, és professor associat a la Facultat de Medicina de la UAB. També com a pare de tres adolescents i triatleta. Òscar Escuder i de la Torre (nascut a Barcelona el 1968) és membre de Plataforma per la Llengua des del 1997 i president de l’entitat des del 2002. Aquells que el coneixen el descriuen com una persona pacient i tenaç. També és un home optimista, que somnia amb una “llengua normal en un país normal” en un horitzó proper. Defensa que amb una Catalunya independent deixarem de tenir un estat en contra, “com a mínim, en una part del domini lingüístic”. No només és el portaveu i la cara visible de l’entitat, sinó que també predica amb l’exemple. Recorda que quan tenia 12 anys va decidir que parlaria en català a tothom que l’entengués. Des d’aleshores, no ha canviat mai de llengua llevat de casos en què ha estat realment imprescindible; bàsicament, en l’exercici de la seva professió de metge.

Identificar-me. Si ja sou usuari subscriptor, us heu d'identificar. Vull ser usuari subscriptor. Per escriure un comentari cal ser usuari subscriptor.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor