Entrevista

MIQUEL ÀNGEL PRADILLA

FILÒLEG I COORDINADOR DE L’INFORME ACADÈMIC DEL PACTE NACIONAL PER LA LLENGUA

“El Pacte ha d’estar al servei de la normalització de la llengua”

Fa poques setmanes es va donar a conèixer un informe que analitza en profunditat la situació del català i que és el punt de partença per al Pacte Nacional per la Llengua. Un dels seus coordinadors ens explica el contingut del text

UN ESTAT EN CONTRA
“Si mirem enrere i intentem avaluar com han anat les coses en l’àmbit estatal, certament no podem ser gaire optimistes”
VISIÓ DIVERSA
“No es comparteix la idea de normalitat a tots els territoris de parla catalana. L’únic que ha tingut una política lingüística continuada ha estat Catalunya”
LLEI DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA
“Em resulta difícil entendre com un plantejament d’aquesta envergadura ha tingut una presentació pública tan sobtada i poc explicada”
LA NECESSITAT DEL PACTE
“Feia un cert temps que denunciàvem que la llengua es trobava en una crisi i que s’hi havia d’intervenir”
El vos­tre informe és un punt d’arren­cada per a un debat que ara han de tenir els agents soci­als i els par­tits polítics. En un tema com aquest, que dar­re­ra­ment ha gene­rat tanta con­trovèrsia, no serà gens sen­zill...
Pri­mer de tot, he de dir que era fona­men­tal fer un Pacte Naci­o­nal per la Llen­gua. I afronto el procés amb molta il·lusió. Feia un cert temps que denunciàvem que la llen­gua es tro­bava en una crisi i que s’hi havia d’inter­ve­nir. Calia plan­te­jar una aposta col·lec­tiva per ini­ciar un nou procés de política lingüística adap­tat a les noves cir­cumstàncies de la llen­gua. Dit això, l’informe que se’ns va encar­re­gar és de base des­crip­tiva i intenta iden­ti­fi­car les feble­ses i les for­ta­le­ses de la llen­gua, acadèmica­ment i de la manera més neu­tra pos­si­ble. És un estat de la qüestió, allò que en política lingüística ano­me­nem els ante­ce­dents cau­sals.
Anem a les cau­ses, doncs. A l’informe es des­taca que la situ­ació de la llen­gua “en gran part es deu als efec­tes deri­vats de trans­for­ma­ci­ons de caràcter glo­bal”. Què ho fa pen­sar, doncs, que serem capaços de fer-hi front?
Efec­ti­va­ment, hi ha coses que no són a les nos­tres mans o que hi són d’una manera par­cial. El que és evi­dent és que no ens podem fer tram­pes al soli­tari, i que si volem cap­gi­rar una situ­ació l’hem d’enca­rar de la manera més rea­lista pos­si­ble. La nos­tra no és una llen­gua hegemònica. És una llen­gua mino­rit­zada, que no mino­ritària. La mino­rit­zació és la segona part de la qüestió. Amb 10 mili­ons de per­so­nes que decla­ren que saben par­lar el català, tenim una llen­gua mit­jana, que es troba dins les 100 llengües més par­la­des del món, con­cre­ta­ment al vol­tant del número 90 d’un total del 6.000 llengües. L’estadi de mino­rit­zació, però, l’hem d’assu­mir clara­ment; sobre­tot en l’àmbit ins­ti­tu­ci­o­nal, més enllà de visi­ons cofois­tes. L’altra qüestió és que per sor­tir d’aquesta con­dició hem d’acti­var mol­tes coses: hem de fer una política lingüística mul­ti­ni­vell i inten­tar pal·liar alguns dels efec­tes d’aquesta glo­ba­lit­zació, tot assu­mint que sem­pre serà un marc que ens inco­mo­darà. Cal que aques­tes difi­cul­tats d’habi­ta­bi­li­tat siguin les menors pos­si­bles i que puguem fer polítiques lingüísti­ques per inten­tar millo­rar-les. La glo­ba­lit­zació ens ha cai­gut al damunt i ens ha aga­fat sense les eines ade­qua­des per com­ba­tre-la molt millor. En tot cas, el tema és d’una com­ple­xi­tat extrema. Nave­ga­rem a con­tra­cor­rent, però hi ha uns espais d’actu­ació impor­tants que ens poden aju­dar a viure molt millor en català.
Un altre dels fac­tors que des­ta­queu a l’informe són els can­vis demogràfics que s’han produït en els dar­rers anys. Com incre­men­tem “l’accés a la llen­gua i diver­si­fi­quem les moti­va­ci­ons per adqui­rir-la”, tal com plan­te­geu?
Es tracta d’una alte­ració del mapa lingüístic impor­tantíssima. Podríem par­lar per­fec­ta­ment d’allau migratòria. Són un milió i mig de per­so­nes que entren al tom­bant del mil·lenni, i que ho fan en un temps molt escàs, en un parell de dècades. També és una allau molt diversa cul­tu­ral­ment i lingüísti­ca­ment. I aquesta és una altra carac­terística relle­vant. Ara ja no estem en la pan­ta­lla de la dua­li­tat català-cas­tellà, sinó davant un mosaic lingüístic de tres-cen­tes llengües. Això reque­reix una nego­ci­ació comu­ni­ca­tiva per­ma­nent, i no estem en les millors con­di­ci­ons per sor­tir-nos-en satis­factòria­ment. Per tant, tenim iden­ti­fi­cat el pro­blema.
I com ho hem de resol­dre, això?
Sobre­tot, cen­trant-nos en polítiques d’aco­lli­ment que situïn la llen­gua com a ele­ment cen­tral. Una cosa que fins ara s’ha tin­gut en compte, però més des d’un punt de vista pro­gramàtic, retòric, que no pas en els com­por­ta­ments reals. Aquí, segu­ra­ment, hi ha un dels ele­ments clau: la neces­si­tat d’incor­po­rar tota aquesta població al català. Al vol­tant d’aquest objec­tiu hi ha molts pro­ble­mes a superar: un és el sos­tre de vidre legis­la­tiu, que ens impe­deix comp­tar amb les eines i els recur­sos ade­quats per a la inte­gració dels nou­vin­guts. Després també tenim una incom­prensió esta­tal enorme, en el sen­tit que a l’àrea medi­terrània és on es con­cen­tra bona part de la nova població, i no s’apor­ten recur­sos com­pen­sa­to­ris per ges­ti­o­nar un bon aco­lli­ment. Hi ha coses que venen de l’Estat, d’un àmbit de decisió supe­rior, però també hi ha coses nos­tres. I és aquí on hem de tre­ba­llar sense cap mena de dubte i amb molt més con­ven­ci­ment del que ho hem fet fins ara per tal de fer que el català sigui real­ment la llen­gua de cohesió social, la inter­lin­gua. En aquest objec­tiu s’hi ha de par­ti­ci­par des de les ins­ti­tu­ci­ons, però també des de baix, des de la soci­e­tat.
Què hi podem fer, exac­ta­ment, els cata­la­no­par­lants?
És fona­men­tal modi­fi­car com­por­ta­ments lingüístics amb pau­tes d’ús més favo­ra­bles al català. Estic par­lant d’una mesura que, d’altra banda, no neces­sita cap pres­su­post al dar­rere, sinó que depèn de l’adqui­sició d’una consciència social que iden­ti­fi­qui la neces­si­tat d’ofe­rir con­tex­tos inter­pel·lants en català als nou­vin­guts, molts dels quals pas­sen pel Con­sorci a la recerca de for­mació en català. Tot sovint, els cata­la­no­par­lants els iden­ti­fi­quem per aquests trets de raci­a­li­tat i, automàtica­ment, els par­lem en cas­tellà. Això sí que depèn de nosal­tres: fer avi­nent als nou­vin­guts la neces­si­tat d’incor­po­rar-se a la llen­gua del ter­ri­tori que els acull. Per tant, hem d’acti­var mol­tes coses per fer del català, pri­mer de tot, aque­lla llen­gua iden­ti­fi­ca­tiva i de cohesió social del ter­ri­tori, però també, i no menys impor­tant, per res­si­tuar-lo en l’ascen­sor social. Per a mi això és fona­men­tal i, en aquest sen­tit, s’han produït rela­xa­ments molt impor­tants des de fa més d’una dècada, a l’hora de valo­rar el conei­xe­ment del català en l’accés als llocs de tre­ball, sobre­tot en àmbits semi­pri­vats i semipúblics, en el món soci­o­e­conòmic i soci­o­sa­ni­tari, per exem­ple. Això genera molta frus­tració a la gent que ha apos­tat per incre­men­tar conei­xe­ments de català, que ha apos­tat pel conei­xe­ment de la llen­gua del país i que s’han ado­nat que les expec­ta­ti­ves de millora social vin­cu­la­des a l’accés al català no s’han donat en la mesura que pre­ve­ien. En defi­ni­tiva, el català l’hem de res­si­tuar, en ter­mes de millora soci­o­e­conòmica, però també per una moti­vació de base iden­titària: en la incor­po­ració a la nova soci­e­tat el català hi ha de ser patri­mo­ni­al­ment.
Remar­queu que “és cab­dal dis­po­sar d’un règim jurídic de pro­tecció basat en el prin­cipi d’ofi­ci­a­li­tat”. Amb l’esce­nari polític actual, ho veieu real­ment fac­ti­ble, sobre­tot a Espa­nya?
Si mirem enrere i inten­tem ava­luar com han anat les coses, cer­ta­ment no podem ser gaire opti­mis­tes. L’horitzó el tenim clar: la neces­si­tat de com­ple­tar una matriu legis­la­tiva que ens sigui favo­ra­ble. Això, fins avui, no ha estat pos­si­ble. Sem­pre hi ha hagut una asi­me­tria molt clara en el trac­ta­ment de les dife­rents llengües de l’Estat i, a més, en els dar­rers temps, sobre­tot a par­tir de la sentència del 2010 del Tri­bu­nal Cons­ti­tu­ci­o­nal con­tra els requi­sits lingüístics de l’Esta­tut del 2006, encara s’ha produït una invo­lució molt més gran. Podríem dir que ens tro­bem en un esce­nari de des­cons­trucció legis­la­tiva o de deso­fi­ci­a­lit­zació, si volem dir-ho en ter­mes més con­tun­dents. Amb el soci amb el qual hem de col·labo­rar, que és l’Estat, les coses no pin­ten bé. Però hem de con­ti­nuar llui­tant, perquè és de justícia i de neces­si­tat peremptòria, per la igua­lació de drets i deu­res. Cal seguir ten­sant al màxim, dins dels paràmetres democràtics, i evi­den­ci­ant aquesta sub­or­di­nació, que es pro­du­eix no només en l’àmbit lingüístic, sinó en molts d’altres. Ens hem d’anar car­re­gant de raons. Per­so­nal­ment, no soc amant del con­flicte, però l’hem d’assu­mir quan no fer-ho impli­qui tra­ves­sar línies roges que ens allu­nyen del nos­tre objec­tiu, que és que el català tin­gui una habi­ta­bi­li­tat nor­mal al seu ter­ri­tori.
Com a rep­tes prin­ci­pals, indi­queu la neces­si­tat de la “coo­pe­ració entre els ter­ri­to­ris de llen­gua cata­lana”...
La rea­li­tat de la comu­ni­tat lingüística és que no fun­ci­ona com a tal. Diem que som 10 mili­ons de par­lants, però en rea­li­tat tenim una comu­ni­cació escassíssima entre les parts i una con­flic­ti­vi­tat crònica ati­ada per deter­mi­nats sec­tors. Des del 2015 tenim una xamba còsmica i és que totes les comu­ni­tats de l’Estat espa­nyol estan en mans de con­jun­tu­res polítiques que, com a mínim en les acti­tuds, són favo­ra­bles a la reha­bi­li­tació de la llen­gua. Una altra cosa són els com­por­ta­ments o el grau d’acti­vació d’aquesta acti­tud. Fins i tot al País Valencià, que ha estat un espai de cro­ni­fi­cació del con­flicte molt gran, la política lingüística està en mans del ves­sant naci­o­na­lista de Com­promís. A les illes Bale­ars, cada qua­tre anys des del 1999, lle­vat de les dar­re­res elec­ci­ons, hi ha hagut canvi de govern, i la llen­gua ha sigut un dels ari­ets del debat per­ma­nent i ha estat en cons­tant cons­trucció i des­cons­trucció. En qual­se­vol cas, la situ­ació actual ens per­met fer reu­ni­ons i esta­blir algu­nes col·labo­ra­ci­ons, però s’ha avançat molt poc en l’aspecte efec­tiu. De tota manera, hem de tenir pre­sent que no es com­par­teix la mateixa idea de nor­ma­li­tat a tots els ter­ri­to­ris. L’únic que ha tin­gut una política lingüística con­ti­nu­ada ha estat Cata­lu­nya. Andorra ha anat fent i ha acon­se­guit guanys molt impor­tants, cosa que ens dona una ori­en­tació molt clara de la importància de poder ges­ti­o­nar el teu propi eco­sis­tema.
A l’informe feu una dis­secció del català a par­tir de diver­sos àmbits i en des­ta­queu for­ta­le­ses i feble­ses. Quins són els àmbits en què la situ­ació és més precària i aquells en què podem ser més opti­mis­tes?
Es fa difícil pri­o­rit­zar. Hi ha una qüestió que ens ha d’ani­mar i que ve de l’anàlisi d’algu­nes vari­a­bles demo­lingüísti­ques. A Cata­lu­nya, hi ha vari­a­bles estruc­tu­rals que fun­ci­o­nen posi­ti­va­ment, mal­grat tot. I això ho hem de tenir pre­sent. Una d’aques­tes és la trans­missió lingüística inter­ge­ne­ra­ci­o­nal, que acre­dita guanys impor­tants. En el tra­jecte gene­ra­ci­o­nal que hi ha entre avis i nets, s’arri­ben a gua­nyar 20 punts per­cen­tu­als. Podria pas­sar per­fec­ta­ment a l’inrevés. Això és degut, prin­ci­pal­ment, a un com­por­ta­ment majo­ritària­ment favo­ra­ble dels matri­mo­nis mix­tos. Aquesta és una vari­a­ble estruc­tu­ral clau: la traça més sinis­tra quan hi ha un procés de subs­ti­tució en marxa és, jus­ta­ment, el tren­ca­ment de la trans­missió lingüística inter­ge­ne­ra­ci­o­nal. Una altra dada favo­ra­ble és el deca­latge posi­tiu que hi ha entre la llen­gua ini­cial, la que has après a la llar, i la llen­gua d’iden­ti­fi­cació, la que assu­mei­xes com a pròpia en algun dels esce­na­ris vitals. Aquí el català gua­nya 5 punts. Em refe­reixo a les mudes lingüísti­ques, és a dir, a moments vitals en què l’indi­vidu ha can­viat la iden­ti­fi­cació lingüística.
I la prin­ci­pal debi­li­tat, quina és?
Em sem­bla que és a la ment de tot­hom. El català està absent al món digi­tal i pre­senta molta feblesa en l’àmbit comu­ni­ca­tiu. I són eco­lo­gies en què el jovent, però no només el jovent, viu ins­tal·lat. Aquesta absència té con­seqüències, i no només en la fun­ci­o­na­li­tat de la llen­gua: el jovent s’allu­nya del català per falta d’oferta. El repte digi­tal ens ofe­reix un espai de tre­ball impor­tantíssim. Ara ens tro­bem en la soci­e­tat pla­ta­forma, de con­sum a la carta. I nosal­tres hi som tes­ti­mo­ni­al­ment. Hi hem de tre­ba­llar amb rigor perquè hem de ser-hi amb la màxima inten­si­tat pos­si­ble.
Quan par­leu de la llen­gua en l’àmbit edu­ca­tiu no uni­ver­si­tari, remar­queu que “la pro­por­ci­o­na­li­tat en l’ús vehi­cu­lar de les llengües s’ha de valo­rar d’acord amb la con­se­cució dels objec­tius de capa­ci­tació lingüística, i no per les hores teòriques de docència en cada llen­gua”. La reforma de llei de política lingüística anun­ci­ada dijous de la set­mana pas­sada va en aquesta línia?
D’entrada, he de dir que encara em moc en un cert ter­reny de per­ple­xi­tat. Sobre­tot perquè em resulta difícil enten­dre com un plan­te­ja­ment d’aquesta enver­ga­dura ha tin­gut una pre­sen­tació pública tan sob­tada i poc expli­cada. També hi he tro­bat a fal­tar una par­ti­ci­pació activa del món dels pro­fes­si­o­nals de l’ense­nya­ment, al cap­da­vall les per­so­nes que hau­ran d’exe­cu­tar allò que es derivi del nou model. No es pot obli­dar que els models els fan bons les per­so­nes. Dit això, també vull dir que no dubto de la bon­dat del plan­te­ja­ment. La pola­rit­zació política del moment ens remet a for­mu­la­ci­ons maxi­ma­lis­tes. Em recorda molt allò dels apo­calíptics i els inte­grats, cosa que pro­voca sovint una mala iden­ti­fi­cació dels veri­ta­bles adver­sa­ris. Entenc la com­ple­xi­tat de la qüestió en un entorn en què el sos­tre de vidre legis­la­tiu ens esclafa. Però el que se’ns està dient ens posa davant del mirall i, cer­ta­ment, cons­ta­tem que no ens agra­dem gaire. Una qüestió clau és que, segons diuen els experts, la vehi­cu­la­ri­tat del català des de la mítica sentència del 1994 no excloïa la del cas­tellà. Bona part de la població hem vis­cut, doncs, en una ficció al vol­tant d’un model d’immersió lingüística, un model que, com s’ha vist amb la sentència del (mínim) del 25% en cas­tellà, qual­se­vol cir­cumstància glo­to­política adversa podia impug­nar. Si això és així, la hipòtesi de la indolència de l’admi­nis­tració edu­ca­tiva cata­lana davant una presència cada cop més crei­xent del cas­tellà a les aules, sobre­tot a l’ense­nya­ment secun­dari, deixa pas a l’emergència d’un nou fac­tor expli­ca­tiu, la impotència de cor­re­gir judi­ci­al­ment aquesta deriva cas­te­lla­nit­zant amb la llei a la mà. He de con­fes­sar que la meva sor­presa ha estat majúscula. Dit això, entenc que el paper del ges­tor polític és extre­ma­da­ment com­plex i que s’ha de poder ajus­tar a un sos­tre de vidre jurídic que ens està tena­llant. Tan­ma­teix, no tinc clar que aquesta sigui la millor manera de fer-ho. Ara mateix em pre­o­cupa més el desànim d’un sec­tor de la població que inter­preta en ter­mes de frus­tració qual­se­vol per­cepció d’assumpció de l’auto­ri­tat, en aquest cas d’una judi­ca­tura que està impul­sant un pro­grama clara­ment lami­na­dor dels hipotètics avenços del que solen ano­me­nar les llengües autonòmiques.
I com valora la solució adop­tada?
Entenc que hi ha d’haver la màxima uni­tat pos­si­ble en un tema d’aques­tes carac­terísti­ques. Estem par­lant de l’adap­tació a una legis­lació clara­ment adversa. Això no és plat de gust per a ningú. I s’ha vol­gut, pel que sem­bla, dri­blar el tema dels per­cen­tat­ges i tirar enda­vant un model en què el català podria estar garan­tit si els pro­jec­tes lingüístics de cen­tre així ho acre­di­ten. És una aposta política. Per­so­nal­ment, crec que el que neces­si­tem és un nou model edu­ca­tiu. Una de les coses que menys m’agra­den és que s’ha actuat reac­ti­va­ment, quan el nos­tre cap­te­ni­ment hau­ria de ser pro­ac­tiu. No hauríem de dei­xar que ens mar­quin l’agenda agents externs: en rea­li­tat, hauríem d’estar fent una reflexió pro­funda sobre un sis­tema edu­ca­tiu que no fun­ci­ona pel que fa a la presència del català. No podem viure enca­llats en una immersió que donava res­posta a una situ­ació dels anys vui­tanta. De fet, par­lem de model d’immersió quan en rea­li­tat és un model de con­junció lingüística. Avui tenim un canvi de demo­gra­fia, d’expec­ta­ti­ves i d’acti­tuds en relació amb les llengües molt dife­rent. Neces­si­tem fer polítiques pro­ac­ti­ves i no reac­ti­ves, que ens per­me­tin ela­bo­rar un nou model lingüístic edu­ca­tiu plu­ri­lingüe, un model en què el català, com a llen­gua patri­mo­nial mino­rit­zada, tin­gui una cen­tra­li­tat i una pre­e­minència inqüesti­o­na­bles.
Vostè que ha par­ti­ci­pat en el procés de con­fecció del docu­ment que ser­veix com a diagnòstic, què espera del Pacte?
Aquest pacte s’ha de fer al ser­vei de la nor­ma­lit­zació de la llen­gua cata­lana. Els polítics han de defi­nir una terapèutica que pugui ser ento­mada pel gros de la soci­e­tat, no per la tota­li­tat, perquè això és impos­si­ble. En la mesura que evi­tar el con­flicte repre­senti una dava­llada d’expec­ta­ti­ves inas­su­mi­ble, no val­dria la pena. És la gestió de la com­ple­xi­tat, que deia el sociòleg Edgard Morin, però tinc una certa con­fiança que hi ha un espai de con­sens impor­tant.

LA LLEIALTAT AL PAÍS

Miquel Àngel Pradilla va néixer a Rossell, al Baix Maestrat, tot i que actualment viu a Cambrils. És catedràtic i professor titular de fonètica i fonologia i de sociolingüística al Departament de Filologia Catalana de la Universitat Rovira i Virgili. Des de l’any 2005, és membre del Consell Social de la Llengua Catalana de la Generalitat. També és director de la Xarxa CRUSCAT, que publica informes sobre la situació del català, i membre numerari de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans. En el ple en què va ser acceptat, va destacar “la seva lleialtat al país, a la cultura i a la llengua: a la defensa inequívoca de la unitat del català”.

UNA OBRA INGENT

Miquel Àngel Pradilla alterna la docència amb la recerca. La tesi doctoral, presentada el 1993, va titular-la Variació i canvi lingüístic en curs en el català de transició nord-occidental valencià (per unanimitat, cum laude), a mig camí entre la sociolingüística i la fonètica. Des d’aleshores, ha escrit nombrosos articles en revistes especialitzades i un bon grapat de llibres. El darrer és La catalanofonia. Una comunitat del segle XXI a la recerca de la normalitat lingüística (2015), un treball en què es desglossen les diferents línies de la planificació lingüística aplicades als territoris de parla catalana. Aquesta fusió de teoria i pràctica sociolingüístiques és el que el converteix en un perfil idoni per coordinar el diagnòstic del Pacte Nacional per la Llengua, en què han participat sis experts més.

Identificar-me. Si ja sou usuari subscriptor, us heu d'identificar. Vull ser usuari subscriptor. Per escriure un comentari cal ser usuari subscriptor.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor