Entrevista

MÀRIUS SERRA

ESCRIPTOR, PERIODISTA I ENIGMISTA

“La meva actitud amb la llengua és la d’un explorador i no la d’un creador”

En un país avesat a jugar amb les paraules, Màrius Serra s’ha convertit en un dels principals referents del vessant més lúdic de la llengua, amb milers de persones que intenten resoldre diàriament els seus Enigmàrius

L’ORIGEN DE L’ENIGMÀRIUS
“La idea de l’Enigmàrius va sorgir quan l’Antoni Bassas em va plantejar si podia fer uns mots encreuats per a la ràdio”
EFECTES SECUNDARIS
“Qualsevol joc té efectes secundaris i en el cas de la llengua impliquen un augment de la competència lingüística”
EL PROCÉS I LA LLENGUA
“Hi ha una necessitat clara de reforçar, des d’una òptica positiva i propositiva, la presència del català, que havia estat com una nosa per al procés independentista”
MOTS ENCREUATS
“Un dia en Tísner va venir com a públic a una presentació d’una novel·la meva i em va preguntar: “Vols ser el meu hereu?” Vaig quedar acollonit”
Expli­qui’ns els seus orígens com a enig­mista. Si no vaig errat, tot comença amb la lec­tura d’un conte. Com va anar exac­ta­ment?
Estava fent filo­lo­gia anglo­germànica i en una de les lec­tu­res, con­cre­ta­ment en un conte de Julio Cortázar, em vaig tro­bar amb un palíndrom que deia: “Palíndromo, átale demoníaco Caín o me delata.” De seguida vaig anar a l’enci­clopèdia a veure què carai era això dels palíndroms. I, sense ado­nar-me’n, vaig començar a esti­rar un fil que em va por­tar a estar una set­mana sense anar a classe, tot i anar a la bibli­o­teca i al bar, les dues b impor­tants de la uni­ver­si­tat. Al bar hi anava a reco­llir els apunts i a fer unes cer­ve­ses amb els com­panys, i a la bibli­o­teca, perquè anava esti­rant el fil de lli­bre en lli­bre amb les llengües amb què més o menys m’atre­via. Recordo que a l’Enci­clopèdia Cata­lana en vaig tro­bar un que deia: “Senent té sis nens i set nenes.” Això també és una frase capi­cua. A cada llen­gua n’anava tro­bant i, final­ment, en una enci­clopèdia ita­li­ana vaig anar a parar a una entrada més àmplia que deia “enigmística” i que, així d’entrada, sonava a esotèric. Hi havia trenta pàgines de moda­li­tats diver­ses de jocs de parau­les codi­fi­cats segons els seus meca­nis­mes: ana­gra­mes, palíndroms, acròstics... En fi, tot un seguit de parau­les, algu­nes que conei­xia i d’altres que no i que em van fas­ci­nar.
De tota manera, ja des d’abans d’aquesta des­co­berta li agra­dava jugar amb la llen­gua..
Arran d’allò em vaig ado­nar que com a lec­tor feia molts anys que em fas­ci­na­ven un seguit de jocs ver­bals dels quals no sabia ni que tenien nom ni que for­ma­ven part d’una dis­ci­plina. Estem par­lant dels anys vui­tanta. Tot just aca­bada la car­rera, vaig començar a publi­car una columna set­ma­nal al diari Avui que es deia pre­ci­sa­ment “Enigmística” i que vaig man­te­nir durant divuit anys, ni més ni menys. A través d’aquest fil­tre vaig començar a lle­gir sobra una dis­ci­plina que que­dava com molt mar­gi­nal i que estava entre estu­dis molt seri­o­sos sobre poe­sia bar­roca i acu­dits de taverna. Vaig començar a esti­rar el fil i vaig veure que en català hi havia una tra­dició que venia direc­ta­ment de l’italià, a prin­ci­pis del segle XX, a través de folk­lo­ris­tes com Joan Ama­des i Valeri Serra i Boldú. D’aquí va venir la meva afició.
I a quins jocs jugava prèvia­ment a aquesta des­co­berta?
Més que jugar en un for­mat com de pro­posta de joc, me’ls tro­bava en tex­tos que m’agra­da­ven. L’Espriu, per exem­ple, quan par­lava d’Arenys, en deia Sinera, que és mig palíndrom, un bifront, com Roma i amor. No és que hi hagués una moda­li­tat de joc pro­po­si­tiu, com a entre­te­ni­ment, que jo conegués, sinó que coses que em cri­da­ven l’atenció dels autors que jo lle­gia, tenien aquesta dimensió de joc. Un dels pri­mers que vaig començar a bus­car eren els acròstics, que també n’havia fet com a ado­les­cent. Resulta que el rec­tor de Vall­fo­gona era un campió de la matèria.
I després ve una etapa, durant els anys vui­tanta, en què fins i tot impulsa una revista de mots encre­uats...
El dia del debut, en una para­deta de Sant Jordi a la Ram­bla, vam ven­dre 800 exem­plars. Tiràvem 5.000 exem­plars, tot i que no els veníem tots. Érem uns bojos. Vam durar un any. Vam fer-ho junts amb en Miquel Sesé, que encara avui fa els mots encre­uats a El Punt Avui; l’Anna Genís, que feia els mots encre­uats a El Periódico; la meva dona, que és mes­tra i va dei­xar-ho ràpida­ment, i jo. Vam fer 12 números i vam arri­bar a tenir uns 1.000 subs­crip­tors. Pro­ba­ble­ment el pro­jecte hau­ria estat sos­te­ni­ble econòmica­ment, però no ho vam veure clar i, a més, en aquell moment se’ns va obrir un mer­cat pro­fes­si­o­nal, perquè mol­tes revis­tes i dia­ris van veure que hi havia gent que podia fer mots encre­uats en català. De mica en mica, el que havia començat com una edi­to­rial de qua­tre amics va aca­bar sent una pro­duc­tora d’entre­te­ni­ments per a revis­tes i dia­ris. Tots els hereus d’en Tísner vam sor­tir d’allà.
En Tísner ha estat la figura que més l’ha influït?
És qui m’ha influït més direc­ta­ment. Perquè una cosa és tro­bar-se tex­tos de bibli­o­gra­fia i una altra de ben dife­rent conèixer-lo. Jo el vaig anar a entre­vis­tar per pri­mera vegada per a la revista de mots encre­uats. A banda de fer entre­te­ni­ments, volíem que en cada número hi hagués una entre­vista. El pri­mer que vam anar a bus­car va ser en Tísner, que a més a més tenia el plus que era el pare dels mots encre­uats, el pri­mer que els havia adop­tat en català durant els anys trenta, que és quan s’havien popu­la­rit­zat amb un feno­men sem­blant al Paraulògic avui dia, que ve de The New York Times i es popu­la­ritza, o fa deu o quinze anys el Sudoku. En molt poc temps, però, van començar a fer-se’n en totes les llengües. I en Tísner va ser el pri­mer a fer-ne en català. Bé, després vam des­co­brir que n’hi havia alguns al suple­ment el Viro­let, que for­mava part del Patu­fet, però eren anònims. El pri­mer que els signa i els fa en català és en Tísner, al diari La Publi­ci­tat. A par­tir d’aquí, ens vam conèixer, vam inti­mar i mol­tes tar­des anàvem a jugar a l’Scrab­ble a casa seva. Quan es va jubi­lar, per l’èxit i el reco­nei­xe­ment que van tenir les seves memòries de Viure o veure, va veure que no tin­dria temps de fer mots encre­uats. I ales­ho­res vaig tenir la for­tuna immensa que pensés en mi. Ho recordo per­fec­ta­ment. Un dia va venir com a públic a una pre­sen­tació d’una novel·la meva, L’home del sac, i quan va aca­bar l’acte em va pre­gun­tar: “Vols ser el meu hereu?” Vaig que­dar aco­llo­nit.
Vaja, que el va inves­tir com a hereu i tot?
Sí. Era pels volts de Sant Jordi de l’any 90. Em va expli­car que no podia dedi­car prou temps a fer un mot encre­uat cada dia. En tot cas, allò em va donar la inde­pendència de tenir una col·labo­ració diària a La Van­guar­dia i, a més, en català, en una època en què només hi havia les esque­les, en català.
I la idea de l’Enigmàrius, d’on sor­geix?
Sem­pre dic que cal retre-li l’honor a l’Antoni Bas­sas. Jo ja col·labo­rava a Cata­lu­nya Ràdio en sec­ci­ons rela­ci­o­na­des sem­pre amb la llen­gua i la lite­ra­tura. També de jocs ver­bals, però en uns hora­ris de molta menys audiència. La qüestió és que un dia l’Antoni Bas­sas em va plan­te­jar: “No podries fer uns mots encre­uats per la ràdio?” De seguida vaig pen­sar que l’horari que em pro­po­sava, a les vuit del matí, anava molt lli­gat a la vida quo­ti­di­ana. O t’enxam­pava dut­xant-te o esmor­zant o por­tant la cana­lla a l’escola. I vaig pen­sar: “Mala­ment rai si els fas escriure!” Ales­ho­res vaig pen­sar a fer un enigma d’una sola paraula, però amb doble sen­tit. Vaja, com si fos un mot encre­uat en ver­ti­cal i horit­zon­tal i els pogues­sis fer men­tal­ment. Això va sor­tir un setem­bre i va tenir un èxit imme­diat, perquè l’Antoni ho donava com un con­tin­gut i ho feia resol­dre als ter­tu­li­ans, que mol­tes vega­des no l’encer­ta­ven. De seguida es va veure que allò tenia una dinàmica de con­curs.
La sen­sació, quan s’escolta l’Enigmàrius, és que es tracta d’un filó ina­ca­ba­ble. És real­ment així?
És veri­tat que la cosa va molt rela­ci­o­nada amb l’ela­bo­ració dels set mots encre­uats de La Van­guar­dia, que em dedico a fer un dia a la set­mana. Les parau­les que donen per a la ràdio les separo en un fit­xer. La gent més engan­xada fa els mots encre­uats i fins i tot fa un qua­dre d’Excel i se’ls apun­ten. També és veri­tat que només lle­gint una novel·la, par­lant amb alguna per­sona, escol­tant una cançó... em pot sor­gir algun Enigmàrius. El joc és inhe­rent al llen­guatge. La meva acti­tud no és la d’un cre­a­dor, sinó la d’un explo­ra­dor que va a la selva, que és la llen­gua i, dins d’aque­lla selva, aprèn a mirar i ana­lit­zar el que troba. Però la riquesa és inhe­rent a la selva. Quan creem tex­tos sí que explo­rem en el nos­tre inte­rior i ens nodrim d’una tra­dició. I de tot allò en gene­rem novel·les, con­tes, obres de tea­tre, poe­sies... En canvi, el joc ver­bal el que troba és que una paraula sona molt sem­blant però té dife­rents sig­ni­fi­cats. Com per exem­ple evi­tar, habi­tar o fins i tot levi­tar, de no tocar de peus a terra. Això no ho he inven­tat jo, només ho he des­co­bert. Això hi era, és inhe­rent al llen­guatge. Allà on sí que hi ha cre­ació és en l’estratègia d’ama­gar l’ou a l’hora de fer el joc de l’ende­vi­nació. Fer un enigma vol una part d’explo­ració i una part de cons­trucció per pre­sen­tar la defi­nició.
Vostè que domina diver­ses llengües, no li passa que fa encre­ua­ments sense ado­nar-se’n?
Això et passa quan inten­tes bus­car ele­ments, per exem­ple eufònics, que sonin igual en una llen­gua que en una altra. El que passa és que has de ser cons­ci­ent de l’àmbit on ho fas, perquè depèn del codi. Si tu estàs inten­tant fer uns enig­mes com els que faig a Cata­lu­nya Ràdio, amb el pas dels anys aca­bes bas­tint unes regles del joc, que són molt sub­jec­ti­ves, perquè tenen a veure amb la semàntica. Per enten­dre’ns, no són com les del Paraulògic, que és mor­fològic i depèn d’un uni­vers prèvia­ment deter­mi­nat, que és el dic­ci­o­nari de l’IEC. En el cas de l’Enigmàrius som en el reialme de la sub­jec­ti­vi­tat. Tot i això, amb el pas dels anys he fixat dos grans cri­te­ris: el prin­ci­pal, que és el que cal res­pon­dre; i el secun­dari, de la defi­nició, que és el que t’ajuda a des­co­brir el doble sen­tit. Això no exclou que hi hagi dies que n’hi hagi més de dues, però intento que això no passi. Un dels que recordo, per exem­ple, diu: “El metall que té un gust més picant.” La res­posta és “el coure”. El coure res­pon a la part prin­ci­pal de l’enigma, que és el metall. La part secundària és la que té un doble sen­tit, que té un gust més picant. Aquí és on sem­pre hi ha el truc. En aquest cas és perquè el que cou, pica. Aquí sí que em per­me­tria que hi hagués una relació amb una altra llen­gua o una altra vari­ant de la llen­gua.
En la seva dar­rera novel·la, Fora de joc a Mont­ser­rat, apa­reix un debat sobre el pes de l’atzar en el joc. En el fons, és la manera com vostè entén l’escrip­tura, com una aposta per l’atzar, per la vida?
Aquest és un dels debats prin­ci­pals entre la gent del joc de parau­les. L’Oriol Comas et diria que el joc de l’oca no és un joc, perquè es tracta de seguir estric­ta­ment l’atzar d’un dau i no hi cap estratègia, a diferència del parxís. Hi ha gent que només li agrada el joc en què l’atzar no hi té cap paper. Per exem­ple, la ruleta no seria un joc. En el cas de l’Scrab­ble, la gràcia és que pot­ser hi ha un 33% d’atzar de les fit­xes que et sur­ten, un 33% d’habi­li­tat d’on les poses i un 33% de com­petència lingüística. L’atzar és una de les pedres de toc sem­pre que es parla de joc.
I sobre les regles, té la temp­tació de sal­tar-se-les alguna vegada? D’uti­lit­zar algun bar­ba­risme o algun ana­cro­nisme?
Filosòfica­ment, tota regla ha nas­cut per ser sal­tada i tota llei per ser trans­gre­dida. Perquè si no ja no cal­dria fer aque­lla llei. El Tísner se’n per­me­tia mol­tes. En el cas de l’Enigmàrius, que surt en una ràdio pública, jo tinc la consciència que més enllà de jugar per gau­dir i de fer que la gent com­pe­teixi, tenim una volun­tat de difusió del català cor­recte. El que passa és que em sem­bla òptim trans­me­tre-ho des del plaer i no des del dolor. Jo sem­pre he optat pel Car­na­val, no per la Qua­resma. I crec que al català, com a llen­gua, li calen mis­sat­ges de caire posi­tiu i fes­tiu.
En l’aspecte per­so­nal, s’ho pren com un joc, com una manera de dis­treure la gent o va més enllà i ho con­cep també com un meca­nisme per enri­quir la llen­gua?
La funció prin­ci­pal de qual­se­vol joc és no tenir cap funció. És joc pel joc. El plaer de jugar. Dit això, és evi­dent que després té efec­tes secun­da­ris i, en el cas de la llen­gua, impli­quen un aug­ment de la com­petència lingüística. Tot i això, mal­fio molt del joc com a estratègia per apren­dre una llen­gua. Lla­vors ja no és un joc. És un exer­cici. D’altra banda, també et men­ti­ria si no digués que tots els juga­dors que he cone­gut que juguem en català tenim una estima i un com­promís en la difusió de la llen­gua, sense el qual no seríem com som. El millor club de Scrab­ble en català és a Mana­cor. I és clar que tenen la volun­tat de difon­dre el català! Però un joc té la volun­tat de diver­tir la gent.
A banda de l’Enigmàrius, hi ha altres exem­ples de pro­pos­tes que ens con­vi­den a jugar amb la llen­gua i que atra­uen l’interès de la gent. El gran dic­tat, el Paraulògic... Què ho fa que tin­guin tant èxit? És la passió pel joc, l’interès per la llen­gua o una mica de tot ple­gat?
Dos ele­ments. En pri­mer lloc, estem en un moment en què els nous mit­jans de comu­ni­cació estan tro­bant canals diver­sos per adap­tar jocs clàssics. El desig de jugar amb la llen­gua ha exis­tit sem­pre i cada època l’ha anat adap­tant als seus mit­jans. Ara estem en un moment en què la major part de la gent de menys de 40 anys és nadiua en l’era digi­tal. Tots por­tem un mòbil a la but­xaca. Cada vegada s’han tro­bat vies més ràpides per jugar-hi, amb la qual cosa s’ha fet viral. L’èxit de tots aquests jocs és perquè es com­par­tei­xen i la gent pre­su­meix. Fa deu anys va haver-hi el boom de l’Apa­la­bra­dos, que també hi va ser en català, que era una mica això, però també com jugar a escacs. Aquests són més col·lec­tius. A banda d’això, com més sen­sació d’amenaça o d’angoixa per la mino­rit­zació, qual­se­vol ini­ci­a­tiva que tin­gui al dar­rere aquest plus d’enfor­ti­ment de la llen­gua sem­pre genera pas­si­ons i grans con­sen­sos. Cata­lu­nya, pro­ba­ble­ment, és un dels pocs països del món en què un dic­ci­o­nari eti­mològic, el de Joan Coro­mi­nes, ha estat best­se­ller. Nou volums! Tenim un vin­cle impor­tant amb la llen­gua, que és el nucli, el nervi, la raó de ser de l’existència naci­o­nal d’una col·lec­ti­vi­tat que, per defi­nició, ens sen­tim reflec­tits en la cul­tura. En tot cas, és obvi que la gent que parla i estima el català té una sen­sació d’alerta que havia estat desac­ti­vada durant anys per fal­sos mis­sat­ges de nor­ma­lit­zació. Pot­ser tam­poc cal dra­ma­tit­zar, però això ha fet que el Paraulògic, que és un joc difícil i que no l’acaba ni Crist, s’hagi con­ver­tit en un autèntic feno­men. En tot cas, hi ha una neces­si­tat clara de reforçar, des d’una òptica posi­tiva i pro­po­si­tiva, la presència del català, que havia estat com una pedra a la sabata, com una nosa per al procés inde­pen­den­tista. I això, als que venim de lluny en l’àmbit inde­pen­den­tista i vivim amb la llen­gua com a eix cen­tral, ens feia molt mal als ulls, a les ore­lles i a tot arreu. No té cap raó de ser rei­vin­di­car un poder polític sense un relat cul­tu­ral.
A banda de jugar amb la llen­gua, també és mem­bre de la Secció Filològica de l’IEC i un obser­va­dor des­ta­cat. Com veu la salut del català? De què ens hem de pre­o­cu­par més?
Crec que hi ha una estratègia rec­ti­fi­ca­dora d’un dis­curs que s’havia bana­lit­zat, que és el de la nor­ma­lit­zació. Jo dono suport a Pla­ta­forma per la Llen­gua quan parla d’emergència lingüística, però també crec que hi una volun­tat de tirar el pèndol cap a un extrem per donar mis­sat­ges d’alerta. Els ele­ments de pre­o­cu­pació hi són. Intento defu­gir el tarannà catas­tro­fista, també com a estratègia, perquè ningú s’apunta als vai­xells que s’estan enfon­sant. Però és evi­dent que hi ha ele­ments pre­o­cu­pants, com ara amb la irrupció de l’era digi­tal, que fa que molta gent jove no tin­gui cap interès a gene­rar i con­su­mir con­tin­guts en català perquè no en troba. Un jove que avui dia obri un per­fil de Tik­Tok o que es faci you­tu­ber, sap que un like de Gua­te­mala cotitza igual que un de Saba­dell. I, per tant, és molt pro­ba­ble que es deixi endur pel cant de les sire­nes de fer-ho en cas­tellà. Aquest és un ele­ment pre­o­cu­pant i cal posar-hi remei. També estem pagant errors estratègics, com ara haver desatès tota la franja tele­vi­siva dels nens i joves que cobria abans el 3XL o el manga. En tot cas, si només ali­men­tem el catas­tro­fisme, la gent no s’hi afe­girà.

BUSCAR I BADAR

El portal web de Màrius Serra és una finestra oberta de bat a bat en què se’ns proposa jugar amb les paraules. Ell, però, també s’hi presenta, i ens recorda que va començar a exercir les seves activitats creatives als 24 anys. I que, en poc temps, va començar a publicar “traduccions, narracions, novel·les, articles de ludolingüística, mots encreuats i columnes d’opinió”. També ens parla de la seva implicació amb la Fundació Nexe, que treballa amb nens pluridiscapacitats, a la qual va arribar a través del seu fill Llullu: “A casa tenim sempre present el Llullu, amb qui vam viure els millors anys de la nostra vida.” I, conclou: “Puc ser molt mala persona. Però visc i escric al barri d’Horta i això millora molt les coses. Busqueu i badeu.”

EL DILEMA DEL FUTBOL

Màrius Serra (Barcelona, 1963) és un fervent seguidor del Barça i no pot evitar utilitzar un símil futbolístic per resoldre l’eterna dicotomia entre l’ús social i la qualitat de la llengua. “Resultadisme o jugar bé? Es pregunta.” I respon: “Normalment, se sol guanyar quan es juga bé. La meva transposició d’aquesta filosofia fultbolera és que malament rai si fiscalitzem els nous parlants i els estem corregint tot el dia, perquè la llengua que parlen no té qualitat. No és una bona estratègia. Ara bé, malament rai si per defugir el conflicte ho deixem passar tot i passem esses sonores per sordes. L’única solució és generar un prestigi per a la màxima qualitat, i això implica poetes, escriptors i periodistes. Cal penalitzar un ús deficient de la llengua igual que es penalitzaria en un partit de futbol.”

Identificar-me. Si ja sou usuari subscriptor, us heu d'identificar. Vull ser usuari subscriptor. Per escriure un comentari cal ser usuari subscriptor.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor