Lletres

Crònica David Marín

“A qui carall pot interessar això?”

Crec que qual­se­vol autor que s’hagi atre­vit a escriure novel·la negra en català té un deute amb Manuel de Pedrolo. Ja sigui per la lec­tura de les seves obres, com per les tra­duc­ci­ons i edi­ci­ons que va fer a La Cua de Palla, a les quals va apor­tar, amb Jaume Fus­ter, unes tra­mes i un llen­guatge –l’argot dels “bòfies”, els “pin­xos” i en gene­ral tota aquesta mena de “paios” que por­ten “pipa”, només es mouen pels “calés” i viuen en algun “forat pudent”– que es resis­tien a entrar en el català. També els que –malau­ra­da­ment molt pocs– s’hagin atre­vit amb la ciència-ficció. Pedrolo va tre­ba­llar amb duresa per dotar la lite­ra­tura cata­lana dels gèneres ano­me­nats popu­lars, amb la idea de con­tri­buir a fer de la nos­tra una lite­ra­tura moderna, com qual­se­vol altra lite­ra­tura euro­pea, lluny del folk­lo­risme arra­co­nat o d’un eli­tisme que apartés els lec­tors del català.

La idea que tenia Pedrolo del que havia de ser la lite­ra­tura es pot conèixer ara amb detall a par­tir del des­co­bri­ment, l’any 2014, d’una sèrie de papers que havien res­tat ama­gats a la vella casa fami­liar de l’escrip­tor a Tàrrega. Es tracta de 203 infor­mes de lec­tura (són infor­mes en què un expert ana­litza a fons una obra per a una edi­to­rial, i en valora la con­veniència o no de publi­car-la) que Pedrolo va redac­tar per a diver­ses edi­to­ri­als entre els anys sei­xanta i setanta del segle pas­sat. Esta­ven meca­no­gra­fi­ats en quar­ti­lles de mig foli, nume­rats per l’escrip­tor però sense gai­res pis­tes sobre la data exacta ni a quina edi­to­rial ana­ven adreçats, ii la seva filla, Ade­lais de Pedrolo, els va tro­bar amb Anna Maria Moreno-Bed­mar men­tre pre­pa­ra­ven una expo­sició. Moreno-Bed­mar, Antoni Munné-Jordà i la comissària de l’Any Pedrolo, Anna Maria Villa­longa, van tre­ba­llar a par­tir de lla­vors en l’anàlisi i la clas­si­fi­cació dels docu­ments, i el resul­tat l’acaba d’edi­tar Pagès Edi­tors: Pedrolo informa, títol que fa l’ullet als conei­xe­dors de l’obra pedro­li­ana i la seva novel·la Fol­gue­res informa.

Pedrolo, com alguns dels seus per­so­natge, no es tallava un pèl. “A qui carall pot interes­sar un lli­bre com aquest?”, escri­via sobre His­toire de Michèle, una obra d’una “indigència colos­sal”. En canvi, reco­ma­nava viva­ment que es traduïssin Les cròniques mar­ci­a­nes de Ray Brad­bury, sense que li fes­sin cas, fins que el 1983 ho fa ver Quim Monzó. En els infor­mes, Pedrolo rebut­java els tex­tos mora­lit­zants i les tra­mes ingènues, i pre­fe­ria les històries inno­va­do­res i expe­ri­men­tals; llo­ava la prosa con­cisa i ridi­cu­lit­zava les flo­ri­tu­res d’estil; apos­tava per la ver­sem­blança, la coherència interna de les històries i els per­so­nat­ges ben cons­truïts per sobre del tre­ball pura­ment estilístic. En defi­ni­tiva, per tot allò que fes que als lec­tors els interessés obrir un lli­bre en català i, què carall!, lle­gir-lo.

Pedrolo informa
Anna M. Moreno-Bedmar Antoni Munné-Jordà Anna Maria Villalonga
Pagès Editors
Identificar-me. Si ja sou usuari subscriptor, us heu d'identificar. Vull ser usuari subscriptor. Per escriure un comentari cal ser usuari subscriptor.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Els nostres subscriptors llegeixen sense anuncis.

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor