Lletres

Consciència que no parpelleja

La tra­duc­tora Corina Oproae explica en el pròleg de l’obra com va des­co­brir la poe­sia de Mary Oli­ver, morta el 17 de gener pas­sat, a l’edat de 84 anys. Va ser a casa d’uns amics, a Mas­sac­hus­setts, i pot­ser no exac­ta­ment per casu­a­li­tat. Reme­mora, també, la grata sor­presa que li van pro­duir aquells poe­mes de Wild Geese.

Ocell roig és una bona carta de pre­sen­tació de la poe­tessa: poe­mes d’una cal­cu­lada sen­zi­llesa, d’un dina­misme for­mal que recorda el de tan­tes peces de William Car­los Willi­ams. Cap com­pli­cació retòrica. L’autora hi assaja una veu des­pu­llada, d’una puresa que sem­bla que vul­gui imi­tar la del cant de tants ocells com fan niu en els seus ver­sos. La mera­ve­lla d’aquell ocell roig que arriba, tot de cop, per exem­ple. O la d’unes “arrels esbo­jar­ra­des, que crei­xien i reien, dins la terra molla”. Oli­ver no s’està mai de can­tar la joia. Se sent deu­tora d’una natu­ra­lesa –bos­cos, oceà– que no deixa mai d’acom­pa­nyar-la. L’acti­tud de sor­presa, per sort, no l’aban­dona mai.

Poe­sia com “una consciència que mai par­pe­lleja”. Una consciència ama­tent (som una “fibra de l’uni­vers”, va escriure Unga­retti), sem­pre dis­po­sada a fer-se eco d’alguna reve­lació, ni que sigui en l’estricta obser­vació quo­ti­di­ana: “tan sols estar viu / aquest matí fresc / en aquest món rom­put”. Uns altres ver­sos recla­men llum, com el Goethe mori­bund a la seva cam­bra. Tot­hom pot lle­gir aquesta poe­sia: pel seu to pla­ner, per la seva natu­ra­lesa con­fes­si­o­nal; però pot­ser només la poden enten­dre en tota la seva fondària aquells que han vis­cut prou i que s’han plan­te­jat, algun cop, com Rilke –a qui cita–, com el nos­tre Vinyoli –que també va citar el mateix vers del txec–: “Has de fer una altra vida.” Una poe­sia, al cap­da­vall, que cele­bra “el mis­teri que és / aquesta bre­ve­tat”. Admi­rada, en defi­ni­tiva, del fet que “ningú pos­se­eix els cors dels ocells”.

Tot­hom pot lle­gir aquesta poe­sia: pel seu to pla­ner, per la seva natu­ra­lesa con­fes­si­o­nal

Ocell roig Autor: Mary Oliver Traducció i pròleg: Corina Oproae Godall Edicions 185 pàgines
Identificar-me. Si ja sou usuari subscriptor, us heu d'identificar. Vull ser usuari subscriptor. Per escriure un comentari cal ser usuari subscriptor.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.