Clàssics per al Nadal
El catàleg de novetats d’aquest hivern compta amb un generós assortit de clàssics, tant universals com catalans
RECUPERACIÓ
L’editorial Fonoll redescobreix Viladot amb la recuperació d’una novel·la que explica la guerra del 36 a través dels ulls d’una adolescent plena d’innocènciaTRADUCCIÓ
Marcel Proust irromp en el mercat literari català de bracet de Valèria Gaillard, que ha estat traduint els darrers anys l’escriptorNo hi seran de cos present al Mercat de Llibre de Nadal, però sí en esperit. Entre les novetats literàries que es presentaran aquest hivern destaquen les noves edicions de clàssics literaris, catalans i universals. Marcel Proust irromp en el mercat literari català de bracet de Valèria Gaillard, que ha estat traduint els darrers anys l’escriptor francès, i aquest novembre presenta amb Proa els tres primers volums d’A la recerca del temps perdut, un dels grans clàssics de la literatura universal que Proust va escriure entre el 1908 i el 1922. L’obra es va dividir en set volums, i els quatre darrers es van publicar al seu dia amb caràcter pòstum. Ara, Valèria Gaillard presenta la traducció al català dels tres primers: Pel cantó de Swann, A l’ombra de les noies en flor, i El costat de Guermantes. Proa els ha inclòs en la col·lecció A Tot Vent. Els dos primers volums s’havien publicat anteriorment a Labutxaca. Gaillard continuarà amb la traducció de la resta dels volums, a través de Proa.
Per la seva banda, Edicions de 1984 porta a les llibreries la versió catalana d’Un cor senzill, de Gustave Flaubert, amb traducció de Maria Rosa Vallribera i Flus, i amb pròleg de Raül Garrigasait. En aquesta obra, Flaubert va disseccionar una vida a través de Félicité, una criada analfabeta de Normandia que va perdent una a una totes les persones que estima, fins que s’acaba encapritxant d’un lloro que li recorda el seu nebot mort a Cuba.
Comanegra també aposta per un Nadal de clàssics amb les Petites faules de Franz Kafka. Les ha portat al català l’escriptora i traductora Anna Punsoda, que en fa també el pròleg de l’edició, que es tanca amb un epíleg de Melcior Comes. Les Petites faules són trenta-cinc relats que contenen l’essència poètica de Kafka, uns contes vestits d’humor i d’enginy, però que aprofundeixen en l’esperit humà amb una força impertinent i pertorbadora.
I Club Editor ens fa viatjar a Rússia aquest Nadal amb Eugeni Oneguin, d’Aleksandr Puixkin. Una obra en vers considerada el gran clàssic rus i una obra mestra per tots els grans autors russos que van seguir Puixkin: Dostoievski, Tsvetàieva, Nabókov, Dovlàtov. El repte de traduir per primer cop al català aquesta obra l’ha assumit Arnau Barios i ha estat un projecte que ha trigat set anys a realitzar-se.
I des de Fonoll aposten pel redescobriment d’un dels nostres grans escriptors i artistes del segle XX, Guillem Viladot, amb una reedició de La cendra. Publicada inicialment l’any 1972, explica l’esclat de la guerra del 36 a través de la Filo, una adolescent que amb una mirada innocent observa com la revolució trastoca l’ordre de les coses, abans que s’imposi l’horror de la guerra, els anys de la postguerra i la mesquinesa dels vencedors. La reedició d’aquesta obra forma part de la ingent tasca de recuperació de la figura de Viladot com a escriptor i com a artista que ha reprès la Fundació Viladot des d’Agramunt, la qual, a més, està duent a terme un ambiciós projecte d’anàlisi i catalogació dels arxius de l’autor en col·laboració amb la Diputació de Lleida.
Tanca aquesta selecció de clàssics retornats per Nadal una preciosa edició il·lustrada del Viatge al poble de les trenta senyoretes, de Mercè Rodoreda, amb il·lustracions de Dani Torrent. Forma part de la col·lecció de clàssics catalans il·lustrats que ha engegat Comanegra i que ja té títols de Pedrolo, Calders i Capmany.
DAVID MARÍN
dmarin@lrp.cat
.