Lletres

Lectures Escollides

Viure en

Dues noves traduccions al català es troben entre les cinc lectures escollides d’aquesta setmana: la que acaba de fer Esther Tallada de Robinson Crusoe, l’autobiografia fictícia d’aquell nàufrag que passa 28 anys en una illa deserta, i la que signa Narcís Comadira de l’obra de Pirandello El viatge (Viena Edicions)

En la llista dels clàssics de la lite­ra­tura uni­ver­sal es troba Robin­son Cru­soe, l’auto­bi­o­gra­fia fictícia d’aquell nàufrag anglès que passa 28 anys en una remota illa deserta del Carib, obra de Daniel Defoe. Un títol que torna en llen­gua cata­lana gràcies a la tra­ducció que n’acaba de fer Est­her Tallada, que l’any pas­sat ja va rebre el premi Crítica Serra d’Or de Lite­ra­tura i Assaig per la seva tasca com a tra­duc­tora de William Faulk­ner. Ara, ha tras­lla­dat al català la vivesa col·loquial de l’obra ori­gi­nal anglesa que Defoe va publi­car l’any 1719 i que passa a engros­sir la col·lecció Ber­nat Metge Uni­ver­sal. Tallada ha vol­gut com­ple­men­tar la tra­ducció amb un epíleg sobre les difi­cul­tats i les pos­si­bi­li­tats de recrear el món de Defoe en una tra­ducció del segle XXI.

No cal dir que una obra que parla de la capa­ci­tat humana de viure –i fins i tot viure amb un bon i pla­ent estat d’ànim– en les cir­cumstàncies més adver­ses i en una situ­ació d’aïlla­ment abso­lut té avui dia, després dels tres mesos de pandèmia i con­fi­na­ment per la Covid-19, més sen­tit que mai. Raül Gar­ri­ga­sait, pre­si­dent de La Casa dels Clàssics de la Ber­nat Metge, ja ho va des­ta­car en la pre­sen­tació d’aquesta nova edició en català: “Quan tre­ballàvem en aquest lli­bre, no ens ima­ginàvem que la història que explica tin­dria tanta relació amb els nos­tres neguits d’avui. El nàufrag Cru­soe, en una illa deserta, cons­tru­eix un món nou a par­tir de tot allò que ha pogut sal­var del vell. A nosal­tres, després de pas­sar tan­tes set­ma­nes tan­cats a casa i de veure com s’esfu­ma­ven mol­tes coses que donàvem per fetes, la seva soli­tud i les seves refle­xi­ons sobre la justícia i la civi­lit­zació ens poden sem­blar més pro­pe­res que mai.” El volum està pro­lo­gat per Albert Sánchez Piñol, que refle­xi­ona sobre el valor de la novel·la i sobre el sen­tit de la paraula clàssic. Per ell, “Robin­son Cru­soe no és, com s’ha dit tan­tes vega­des, un relat de super­vivència”: “És molt més, moltíssim més que això. Cru­soe no lluita per sobre­viure, lluita per viure. Vet aquí. Aquest és el tri­omf real de la cul­tura sobre la natura.”

Una altra tra­ducció, d’un altre lli­bre que ens evoca a un con­cepte ara ja tan nos­trat com és el de des­con­fi­na­ment, és el que signa Narcís Coma­dira. Aquest poeta, pin­tor, dra­ma­turg, tra­duc­tor, peri­o­dista i crític lite­rari gironí ha traduït El viatge (Viena) de Luigi Piran­de­llo. És la història del des­con­fi­na­ment d’una dona que fa tretze anys que no surt de casa; des que va morir el seu marit, viu reclosa en el dol més sever. Però l’apa­rició d’uns lleus símpto­mes de malal­tia l’obli­ga­ran a anar a veure el metge a la capi­tal i, per tant, a empren­dre un viatge vital, que li estam­parà al cos tota la ten­dresa que s’ha per­dut fins ara. La vida i la mort són omni­pre­sents en el relat.

El mer­cat edi­to­rial suma un altre nom clàssic, en aquest cas del moder­nisme. L’edi­to­rial Trípode acaba de publi­car Petons, d’Ale­xan­dre de Riquer (1856-1920), un dels poe­tes i artis­tes més repre­sen­ta­tius del moder­nisme català que, mal­grat això, va que­dar pràcti­ca­ment obli­dat després de la seva mort i“no se’n tro­ben referències, estu­dis o expo­si­ci­ons més enllà d’algu­nes men­ci­ons en el camp de l’exli­brisme o el car­te­llisme”, apun­ten els edi­tors, que també des­ta­quen que aquest des­co­nei­xe­ment “es deu, sobre­tot, a la manca d’edi­ci­ons sobre les seves obres”. Ara, Maria Pla­ne­llas ha fet un estudi del poe­mari i el recu­pera “amb una gènesi, una estruc­tura i una anàlisi dels con­tin­guts molt ben defi­nits”, segons apunta Eli­seu Trenc al pròleg. De Riquer va dedi­car aquest poe­mari de temàtica amo­rosa a la seva difunta esposa. L’edició de Trípode conté un apèndix amb poe­mes inèdits que per pri­mera vegada són publi­cats.

De l’amor als som­nis. La Fun­dació Mercè Rodo­reda de l’Ins­ti­tut d’Estu­dis Cata­lans (IEC) publica El somni blau. Estudi dels som­nis en la nar­ra­tiva de Mercè Rodo­reda, de l’escrip­tora i peri­o­dista Eva Comas Arnal. Hi ana­litza la presència del somni en la prosa de Rodo­reda, amb fins a 55 pas­sat­ges onírics dels seus con­tes i novel·les: des del somni tor­ba­dor que segueix el pro­ta­go­nista d’Una fulla de gerani blanc fins al somni del punyal de Quanta, quanta guerra… o al de l’alè del pare de La mort i la pri­ma­vera, a més dels més cone­guts sobre els coloms a La plaça del Dia­mant. Comes va des­gra­nant un per un els prin­ci­pals som­nis dels per­so­nat­ges de Rodo­reda.

I mal­grat que aquest estiu serà ben dife­rent i les fes­tes majors que­da­ran esmorteïdes o direc­ta­ment sus­pe­ses per la crisi sanitària, El Cep i la Nansa pro­posa L’abe­ce­dari de la festa major, una obra de Sebastià Serra, plena de per­so­nat­ges de la cul­tura popu­lar a través de què fa des­co­brir les lle­tres de l’abe­ce­dari i la cul­tura popu­lar. Es tracta, apun­ten, que els més petits no es que­din sense la seva festa, i gràcies a aquest recor­re­gut la podran reviure un pèl, tot i que els car­rers i les pla­ces aquest estiu esti­guin més buits que mai de fes­tes.

“Una obra que parla de la capa­ci­tat humana de viure en les cir­cumstàncies més adver­ses i en una situ­ació d’aïlla­ment abso­lut té avui dia més sen­tit que mai”

ROBINSON CRUSOE Autor: Daniel Dafoe Traducció: Esther Tallada Editorial: Bernat Metge Universal Pàgines: 240
EL VIATGE Autor: Pirandello Traducció: Narcís Comadira Editorial: Viena Pàgines: 56
PETONS Autor: Alexandre de Riquer Edició: M. Planellas Editorial: Trípode Pàgines: 120
EL SOMNI BLAU Autora: Eva Comas Arnal Editorial: Fundació Mercè Rodoreda Pàgines: 299
L’ABECEDARI DE LA FESTA MAJOR Autor: Sebastià Serra Editorial: El Cep i la Nansa Pàgines: 28
Identificar-me. Si ja sou usuari subscriptor, us heu d'identificar. Vull ser usuari subscriptor. Per escriure un comentari cal ser usuari subscriptor.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor