Articles

El mite de Sísif a l’escola catalana

El passat ens il·lumina el present: el català, durant segles i més intensament en els darrers anys, ha experimentat un procés de minorització que l’ha anat arraconant i que ha impedit que ocupés el lloc que li correspon

SENSE DESCANS
El català a l’escola ha estat sempre perseguit, sense descans, pels poders de l’Estat, d’una manera implacable
RESISTENTS
En diverses poblacions es feia ensenyament en català, malgrat que ja feia 20 anys de la reial cèdula que havia imposat el castellà
EL PRIMER

La sala con­ten­ci­osa admi­nis­tra­tiva del Tri­bu­nal Supe­rior de Justícia de Cata­lu­nya va dic­tar recent­ment la sentència 5.201/2020 en la qual decla­rava l’obli­gació de la Gene­ra­li­tat d’adop­tar les mesu­res que siguin necessàries als efec­tes de garan­tir que, als ense­nya­ments com­pre­sos al sis­tema edu­ca­tiu de Cata­lu­nya, tots els alum­nes rebin de manera efec­tiva i imme­di­ata l’ense­nya­ment mit­jançant la uti­lit­zació vehi­cu­lar nor­mal de les dues llengües ofi­ci­als en els per­cen­tat­ges que es deter­mi­nin, que no podran ser infe­ri­ors al 25% en un i altre cas. És la con­seqüència lògica de la sentència 31/2020, emesa pel Tri­bu­nal Cons­ti­tu­ci­o­nal, que reso­lia el recurs d’incons­ti­tu­ci­o­na­li­tat amb relació a diver­sos arti­cles de l’Esta­tut del 2006: “El catalán debe ser, por tanto, len­gua vehi­cu­lar y de apren­di­zaje en la enseñanza, pero no la única que goce de tal con­dición, pre­di­ca­ble con igual título del cas­te­llano en tanto que len­gua asi­mismo ofi­cial en Cataluña.

Hi ha, però, alguna nove­tat? Cap ni una. La història de l’escola cata­lana és, en gran part, la història dels atacs que ha patit. El català a l’escola ha estat sem­pre per­se­guit, sense des­cans, al llarg de 300 anys, pels poders de l’Estat, d’una manera cons­tant i impla­ca­ble: des del poder legis­la­tiu, des de l’exe­cu­tiu i des del judi­cial. A vega­des, també, des d’asso­ci­a­ci­ons cre­a­des amb aquesta pre­tensió. Hi ha hagut per­so­nes relle­vants que han arri­bat a silen­ciar aquesta per­se­cució, d’altres l’han rela­ti­vit­zada i fins i tot n’hi ha algu­nes que l’han negada. L’any 1981, per exem­ple, l’his­to­ri­a­dor Anto­nio Domínguez (1909-2003), que rebé el premi Príncep d’Astúries de Ciències Soci­als el 1982, va arri­bar a publi­car aquesta frase, que es des­men­teix amb cen­te­nars d’evidències: “Nunca se dictó una pro­hi­bición con­tra las len­guas no cas­te­lla­nas.”

Els dar­rers bat­zacs a la llen­gua cata­lana a l’escola no són més que rèpli­ques posa­des al dia dels nom­bro­sos atacs rebuts al llarg dels dar­rers tres segles per part d’un Estat que, en lloc de pro­te­gir la cul­tura cata­lana, la menys­prea. L’espe­rit de la Llei Orgànica 8/2013, que en el seu moment es va pre­sen­tar com un ins­tru­ment “per a la millora de la qua­li­tat edu­ca­tiva”, va que­dar molt clar quan el minis­tre José Igna­cio Wert va dir, al Congrés dels Dipu­tats espa­nyol, que l’interès del govern era “españoli­zar a los alum­nos cata­la­nes”. Volia dir, és clar, cas­te­lla­nit­zar-los. Pot­ser algú li hau­ria hagut de recor­dar les parau­les de l’escrip­tor i acti­vista kurd Musa Anter: “Si la meva llen­gua fa tron­to­llar els fona­ments del teu Estat, sig­ni­fica que has cons­truït el teu Estat sobre la meva terra.”

Abans del Decret de Nova Planta

L’any 1715, quan el Con­sejo de Cas­ti­lla pro­po­sava pro­hi­bir “escri­bir y hablar en ella [en català] den­tro de las escu­e­las”, ja es pre­te­nia el mateix que ara –des­ca­ta­la­nit­zar Cata­lu­nya–, però es feia amb “pro­vi­den­cias tem­pla­das y disi­mu­la­das”. Tal com afirma Josep M. Tor­ras a Felip V con­tra Cata­lu­nya, es trac­tava d’actu­a­lit­zar la pràctica usual que s’exer­cia con­tra els vençuts en les civi­lit­za­ci­ons de l’anti­gui­tat clàssica, i apli­car a Cata­lu­nya el con­cepte de dam­na­tio memo­riae fins a extrems ini­ma­gi­na­bles. No es volia només pro­hi­bir els nos­tres drets històrics, sinó esbor­rar-ne el record. A par­tir de la publi­cació de la reial cèdula de Car­les III sig­nada a Aran­juez el 23 de juny del 1768, que impo­sava el cas­tellà a les esco­les, l’Estat va dei­xar de banda els “medios sua­ves” i les “pro­vi­den­cias disi­mu­la­das” i va actuar amb la cara des­co­berta: “Final­mente mando que la enseñanza de pri­me­ras letras, lati­ni­dad, y retórica se haga en len­gua cas­te­llana gene­ral­mente, donde qui­era que no se prac­ti­que, cui­dando de su cum­pli­mi­ento las audi­en­cias y jus­ti­cias res­pec­ti­vas.” Segons Fran­cesc Fer­rer i Gironès, la pro­mul­gació d’aquesta norma és l’acció gover­na­men­tal més trans­cen­den­tal dels Bor­bons dins el marc de la per­se­cució política de la llen­gua cata­lana.

Fran­cisco de Zamora, autor del cone­gut lli­bre Dia­rio de los via­jes hec­hos en Cataluña, el 1788 va sol·lici­tar a tots els seus cor­res­pon­sals que omplis­sin un qüesti­o­nari sobre la situ­ació de la llen­gua en el sis­tema esco­lar de Cata­lu­nya, on els dema­nava: “Por qué méthodo enseñan a leer, escri­bir y con­tar a los niños y si además de esto les enseñan alguna otra cosa.” A Girona hi ha una escola que ense­nya en català. A Ripoll, “en la Escu­ela Pública se enseña de leer, escri­bir y con­tar a los niños en idi­oma cat­halán”. A Man­lleu hi ha un mes­tre públic que és cler­gue que ense­nya en català a lle­gir i a escriure. A Torelló “ay un solo maes­tro secu­lar, quien en idi­oma cat­halán enseña a los niños a leher, escri­vir y con­tar”. A Vila­franca del Penedès “la enseñanza de leer es en catalán, a excepción de la que se prac­tica con algu­nos mui pocos muc­hac­hos que, a soli­ci­tud de sus padres, es en español”. Amb aquests exem­ples podem veure que en diver­ses pobla­ci­ons encara es feia ense­nya­ment en català, mal­grat que ja feia vint anys de la reial cèdula que havia impo­sat el cas­tellà.

En el Plan Gene­ral de Ins­trucción Pri­ma­ria, apro­vat el 4 d’agost del 1836, s’esta­blia, en l’arti­cle 84, que “la len­gua naci­o­nal es la única de que se hará uso en las expli­ca­ci­o­nes y libros de texto”. La llei d’ins­trucció primària del 1838 només deia que “la ins­trucción pri­ma­ria pública ele­men­tal ha de com­pren­der para ser com­pleta ele­men­tos de gramática cas­te­llana, dando la posi­ble extensión á la orto­gra­fia”. Joan Lluís Mar­fany opina que aquesta llei marca real­ment l’inici de la cas­te­lla­nit­zació de l’ense­nya­ment: “Amb el tri­omf defi­ni­tiu de la revo­lució libe­ral, a les dar­re­ries de la dècada de 1830, això va can­viar radi­cal­ment. La diglòssia va pas­sar, com ja sabem, de ser el resul­tat d’un lent procés social a ser-ho d’una ide­o­lo­gia i d’una política. I ara sí que, amb l’acti­vi­tat legis­la­tiva que, sense comp­tar l’epi­sodi del Tri­enni, va començar amb la llei del 21 de juliol del 1838 i va cul­mi­nar amb la llei Moyano del 1857, l’escola va esde­ve­nir-ne l’ins­tru­ment. I ara sí, també, que la impo­sició del cas­tellà com a llen­gua de l’ense­nya­ment va sig­ni­fi­car l’exclusió del català, si no de l’escola, cosa impos­si­ble, sí de tota acti­vi­tat docent.”

L’any 1902, a pro­posta del minis­tre d’Ins­trucció Pública i Belles Arts, Álvaro de Figue­roa y Tor­res, es va obli­gar els mes­tres, sota amenaça de penes greus, a ense­nyar la doc­trina cris­ti­ana en cas­tellà. El cate­cisme era l’única matèria que es podia fer en català i això era vist com un perill “cuyo reme­dio ya no admite ni dilación ni espera”. El reial decret no es va aca­bar apli­cant però deia: “Fuera también vana ilusión creer que la enseñanza de la doc­trina cris­ti­ana en len­gua dis­tinta que el cas­te­llano no habría que redun­dar for­zo­sa­mente en lamen­ta­ble des­co­no­ci­mi­ento del idi­oma naci­o­nal con grave daño a los altos intere­ses de la patria.

L’Asso­ci­ació Pro­tec­tora de l’Ense­nyança Cata­lana

És pre­ci­sa­ment en aquests anys quan va néixer el Col·legi de Sant Jordi, impul­sat per Fran­cisco Flos i Cal­cat, el pri­mer cen­tre esco­lar en català dels temps moderns. Paral·lela­ment es va crear l’Asso­ci­ació Pro­tec­tora de l’Ense­nyança Cata­lana, l’enti­tat que més va con­tri­buir, durant tot el pri­mer terç del segle XX, a la cata­la­nit­zació de l’escola. L’Edi­to­rial Pedagògica de la Pro­tec­tora publicà una cin­quan­tena de lli­bres de text d’altíssima qua­li­tat, alguns dels quals encara han estat ree­di­tats recent­ment. Són els anys de l’obra esco­lar de l’Ajun­ta­ment de Bar­ce­lona, a través del seu Patro­nat Esco­lar, i de la Man­co­mu­ni­tat de Cata­lu­nya, que va dur a terme alguns assaigs pedagògics impor­tants. Es cre­a­ren les Colònies Esco­lars i les Esco­les d’Estiu. Van néixer els grans grups esco­lars de Bar­ce­lona. Es fun­da­ren l’Escola de Bosc i, més tard, l’Escola del Mar. Apa­re­gue­ren els Qua­derns d’Estudi i el But­lletí dels Mes­tres, dues publi­ca­ci­ons pedagògiques de qua­li­tat.

Però va venir, pri­mer, la dic­ta­dura de Miguel Primo de Rivera i, després del parèntesi de la II República, la dic­ta­dura fran­quista. Les dues dic­ta­du­res van ser èpoques de pro­hi­bició i de recu­lada, amb tra­ves cons­tants i publi­cació de nor­mes en con­tra del català a l’escola. Primo de Rivera, en una reunió a Bar­ce­lona l’any 1924, va mani­fes­tar que el que con­ve­nia a Cata­lu­nya era espa­nyo­lit­zar-la i posar fi a l’acció cata­la­nit­za­dora que s’estava fent a l’escola. L’objec­tiu de la dic­ta­dura era pro­pug­nar un ense­nya­ment con­for­mista i uni­for­mit­za­dor, amb un fort con­trol dels ense­nyants.

Durant la II República, el català va reco­brar l’ofi­ci­a­li­tat i, des d’un pri­mer moment, els nous gover­nants inten­ta­ren cer­car unes fórmu­les via­bles per fer front al que en deien “el pro­blema” de la llen­gua esco­lar. Al cap de quinze dies d’haver-se pro­cla­mat la República, el govern pro­vi­si­o­nal va publi­car el cone­gut com a decret de bilingüisme, segons el qual la llen­gua cata­lana adqui­ria en els límits del Prin­ci­pat, pel que fa a l’ense­nya­ment pri­mari, les matei­xes prer­ro­ga­ti­ves que el cas­tellà: “Que­den dero­ga­des totes les dis­po­si­ci­ons dic­ta­des des del 13 de setem­bre del 1923 con­tra l’ús del català a les esco­les primàries.” Mal­grat això, el petit avenç legal que s’havia acon­se­guit fou com­ba­tut viru­len­ta­ment per sec­tors de la soci­e­tat espa­nyola que tra­di­ci­o­nal­ment s’havien opo­sat a tot reco­nei­xe­ment de la cata­la­ni­tat, no accep­tant altra Espa­nya que la unitària cas­te­lla­no­par­lant.

El règim fran­quista, a més de pro­hi­bir l’ús del català en la vida ofi­cial i pública de Cata­lu­nya, en va pro­hi­bir l’ense­nya­ment i ús a les esco­les. La pri­mera pro­vidència, d’ordre jurídic, va ser la pro­mul­gació del decret llei sig­nat a Bur­gos el 5 d’abril del 1938, que dei­xava sense efecte l’Esta­tut d’Auto­no­mia de Cata­lu­nya (“en mala hora con­ce­dido por la República”) i, en con­seqüència, el nou règim polític dei­xava de con­si­de­rar l’idi­oma català com a llen­gua ofi­cial. El 1939, en un Cate­cismo patriótico español impo­sat com a lli­bre de text obli­ga­tori a totes les esco­les de l’Estat, el bisbe Albino González Menéndez-Rei­gada feia apren­dre als infants això que lle­gi­reu: “–¿Se habla en España otras len­guas más que la len­gua cas­te­llana? –Puede decirse que en España se habla sólo la len­gua cas­te­llana, pues aparte de ésta tan solo se habla el vas­cu­ence, que como len­gua única sólo se emplea en algu­nos caseríos vas­cos y quedó redu­cido a fun­ci­o­nes de dia­lecto por su pobreza lingüística y filológica. –¿Y cua­les son los dia­lec­tos prin­ci­pa­les que se hablan en España? –Los dia­lec­tos prin­ci­pa­les que se hablan en España son cua­tro: el catalán, el valen­ci­ano, el mallorquín y el gallego.” El bisbe Albino no era un indo­cu­men­tat: doc­tor en teo­lo­gia i dret civil, va estu­diar filo­lo­gia de les llengües romàniques. Diu Marina Solís, refe­rint-se a aquest text: “Com es podrà dir mai que hi ha hagut per­se­cució con­tra una llen­gua que... ni tan sols exis­teix?”

En democràcia, con­ti­nuen els atacs

Amb la vin­guda de la democràcia i l’assumpció de les com­petències edu­ca­ti­ves per part de la Gene­ra­li­tat, es va poder dur a terme la nor­ma­lit­zació lingüística en diver­sos àmbits de la soci­e­tat i l’escola, que, per sort, va poder començar a ser cata­lana de llen­gua i con­tin­guts. L’any 1978 la Gene­ra­li­tat pro­vi­si­o­nal va crear el Ser­vei d’Ense­nya­ment del Català (Sedec), en el qual van tre­ba­llar uns qua­tre-cents pro­fes­si­o­nals, diri­gits, en dife­rents moments, per qua­tre caps de ser­vei: Sara Blasi, Mar­ga­rida Muset, Joa­quim Are­nas i Pere Mayans. Hem de tenir pre­sent que aquest ser­vei es creà abans de pro­mul­gar-se la Cons­ti­tució Espa­nyola, que va entrar en vigor el desem­bre del 1978. El 1979 es va publi­car l’arti­cle “Una nació sense estat, un poble sense llen­gua”, a la revista Els Mar­ges, el qual era molt crític amb el decret esta­tal que l’any ante­rior havia introduït el català a l’escola. Aquest arti­cle adver­tia, com ha aca­bat pas­sant, que si no s’actu­ava en el camp social, l’escola, per si sola, no nor­ma­lit­za­ria la llen­gua.

L’any 1981 es va publi­car el Mani­fi­esto de los 2.300, en el qual s’afir­mava que s’estava pro­duint una impo­sició lingüística per part de la Gene­ra­li­tat, en aquells moments en mans de Con­vergència i Unió, a uns ciu­ta­dans als quals eren negats els seus drets com a espa­nyols. Encara que sigui una anècdota, cal expli­car que el minis­tre d’Edu­cació José María Mara­vall, l’any 1985, res­po­nent a una carta d’un nen valencià, deia això: “Quizá mi ape­llido le indu­jera a pen­sar que soy catalán o que enti­endo el catalán, lo cual no es cierto en nin­guno de los dos casos, pero aun­que lo fuera el sim­ple hecho de ser minis­tro de todos los españoles obliga a todos a que se diri­jan a mí en la len­gua ofi­cial del estado.” Gràcies per ser clar, Mara­vall: si par­les en català no pots ser espa­nyol.

En aquells matei­xos anys, al vol­tant de l’apro­vació de la llei de nor­ma­lit­zació lingüística, hi va haver dues ini­ci­a­ti­ves per opo­sar-se a la cata­la­nit­zació de l’escola mit­jançant la immersió. D’una banda, un reduït grup de fun­ci­o­na­ris docents de secundària van cons­ti­tuir-se en el grup Acción Cul­tu­ral Miguel de Cer­van­tes. D’una altra banda, l’advo­cat Este­ban Gómez Rovira, que, en arri­bar a Cata­lu­nya, havia esco­la­rit­zat el seu fill en un cen­tre on es feia l’ense­nya­ment en català, va plan­te­jar un recurs con­tenciós admi­nis­tra­tiu davant del Tri­bu­nal Supe­rior de Justícia de Cata­lu­nya (ales­ho­res Audiència Pro­vin­cial de Bar­ce­lona) con­tra un decret de la Gene­ra­li­tat que desen­vo­lu­pava la llei de nor­ma­lit­zació lingüística en l’àmbit de l’ense­nya­ment, i va acon­se­guir una sentència favo­ra­ble a la seva demanda. Aquest resul­tat posi­tiu per a ell va ani­mar-lo a cana­lit­zar, a par­tir d’aquell moment, algu­nes quei­xes i deman­des judi­ci­als con­tra el Depar­ta­ment d’Ense­nya­ment, en nom d’altres pares que se sen­tien afec­tats, fins a col·labo­rar estre­ta­ment, l’any 1993, amb la Coor­di­na­dora de Afec­ta­dos en Defensa del Cas­te­llano (Cadeca). Edu­ard Vol­tas, en un lli­bre d’un gran interès per enten­dre aquests anys, titu­lat La guerra de la llen­gua, diu que seria reduc­ci­o­nista defi­nir aquesta enti­tat només com un movi­ment de defensa de l’ense­nya­ment en llen­gua cas­te­llana i prou, sinó que va repre­sen­tar “una manera de pen­sar radi­cal­ment incom­pa­ti­ble amb el cor­pus doc­tri­nal de la reno­vació pedagògica cata­lana”.

Una altra ini­ci­a­tiva en el mateix sen­tit fou la cre­ació, l’abril del 1994, de l’Aso­ci­ación de Pro­fe­so­res por el Bilingüismo, que defen­sava que s’havia de poder ser mes­tre a Cata­lu­nya sense saber català. L’any 1996 es va crear el Foro Babel, que s’opo­sava al fet que l’ense­nya­ment es fes en català “nor­mal­ment” i a l’apli­cació de la immersió lingüística a l’inici de l’esco­la­ri­tat, tot i que les famílies ho accep­tes­sin. Va ser en aquests anys que hi va haver un aug­ment de juris­prudència pel que fa a l’ense­nya­ment del català i de la immersió. L’any 2006 es va tren­car el con­sens polític al vol­tant d’aquesta qüestió amb l’entrada de Ciu­ta­dans al Par­la­ment, que tenia com a ban­dera l’opo­sició al model actual d’escola en català.

El 2007 la FAES va publi­car el lli­bre ¿Liber­tad o coacción? Políticas lingüísti­cas y naci­o­na­lis­mos en España, coor­di­nat per Xavier Peri­cay, en el qual s’afirma, com a con­clusió final: “A mi modo de ver, resulta de todo punto nece­sa­rio modi­fi­car el marco legal. Si las comu­ni­da­des tie­nen len­guas pro­pias y len­guas que no lo son, que las comu­ni­da­des se ocu­pen de lo pro­pio y dejen lo impro­pio en manos del Estado. Y que éste recu­pere, pues, unas com­pe­ten­cias en mate­ria lingüística que jamás debería haber cedido. Y que haga política, política lingüística. Por ejem­plo, en el campo edu­ca­tivo, reim­plan­tando el viejo sis­tema de enseñanza esta­tal en cas­te­llano.” No calen comen­ta­ris.

I aca­bem tal com hem començat. Ja hem pogut com­pro­var com el pas­sat ens il·lumina el pre­sent: el català, durant segles i més inten­sa­ment en els dar­rers anys, ha expe­ri­men­tat un procés de mino­rit­zació que l’ha anat arra­co­nant i que ha impe­dit que ocupés el lloc que li cor­res­pon. S’entén una mica més, ara, el que ens està pas­sant? El que Juan Car­los Moreno Cabrera n’ha dit l’impe­ri­a­lisme lingüístic pan­hispànic, que pretén impo­sar el cas­tellà com a llen­gua comuna –per tant, man­te­nir-la com una llen­gua de rang supe­rior a les altres–, i també negar i demo­nit­zar la plu­ra­li­tat lingüística ve de lluny i el feno­men encara és ben viu. Ho veiem en aquests dar­rers temps amb els reno­vats atacs a l’escola cata­lana: el mite de Sísif. “I ell ales­ho­res de nou empe­nyia, tesant-se, amb els mem­bres tots ama­rats de suor i la pols nim­bant-li la testa”, en la tra­ducció que Car­les Riba va fer de l’Odis­sea. Així ho farem.

Identificar-me. Si ja sou usuari subscriptor, us heu d'identificar. Vull ser usuari subscriptor. Per escriure un comentari cal ser usuari subscriptor.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.