Lletres

Opinió

MAIGRET, DE VACANCES?

A Catalunya, la presència de l’escriptor belga no deixa de ser la d’una història editorial contrariada

El comis­sari Jules Mai­gret no té temps de fer vacan­ces ni de jugar al bridge a les para­disíaques plat­ges de Les Sables-d’Olonne. Només arri­bar-hi la seva dona ha de ser ope­rada d’urgència en un pecu­liar hos­pi­tal de mon­ges. Men­tres­tant, una jove paci­ent –que li havia ficat una nota d’auxili a la but­xaca sense que l’inves­ti­ga­dor se n’adonés– apa­reix sal­vat­ge­ment assas­si­nada.

A Les vacan­ces de Mai­gret (1948) tro­bem l’inves­ti­ga­dor allu­nyat de la seva juris­dicció habi­tual –la comis­sa­ria cen­tral del Quai des Orfèvres–, on haurà de col·labo­rar amb el poli­cia Man­suy per mirar de resol­dre un embu­llat cas amb tot de sos­pi­to­sos ben pin­to­res­cos. Els lec­tors hi tro­ba­ran tots els ingre­di­ents de la sèrie que ha fet cèlebre aquest per­so­natge: un inves­ti­ga­dor modest, dis­cret i mal­hu­mo­rat, amant de la bona cuina (bé, aquí dels mus­clos), fuma­dor empe­dreït de pipes i tre­men­da­ment humà. Una excel·lent nar­ració, a mig camí entre l’aven­tura i la quo­ti­di­a­ni­tat, amb unes acu­ra­des des­crip­ci­ons pai­satgísti­ques, des dels pas­se­jos marítims, els car­re­rons estrets i fos­cos, fins a les inclemències mete­o­rològiques. Aquest lli­bre tingué diver­ses adap­ta­ci­ons, entre les quals sobre­surt la tele­vi­siva diri­gida per Pierre Joas­sin i pro­ta­go­nit­zada per Bruno Cre­mer amb títol homònim.

Val a dir que la figura de Geor­ges Sime­non ja és tot un refe­rent de la novel·la policíaca euro­pea, model de bona part dels autors de la franja medi­terrània, com ara Jaume Fus­ter, Manuel Vázquez Mon­talbán, Andrea Cami­lleri o Petros Màrka­ris. La prolífica sèrie Mai­gret consta de setanta-cinc títols i una tren­tena de relats amb un èxit exor­bi­tant de ven­des arreu del món. A Cata­lu­nya, però, la presència de l’escrip­tor belga no deixa de ser la d’una història edi­to­rial con­tra­ri­ada. Val la pena esmen­tar –tot i que va ser en cas­tellà– el pri­mer intent per part de l’edi­to­rial Albor l’any 1942, que, en plena ocu­pació ale­ma­nya a París, va con­trac­tar-ne el pri­mer tra­duc­tor, Fer­ran Canya­me­res, que va haver de dema­nar als seus amics Rafael Tasis, Sebastià Gasch i Just Cabot que l’aju­des­sin a tra­duir perquè no podia seguir el seu ritme d’escrip­tura. En català, Mai­gret s’estrenà a la mítica “La Cua de Palla”, diri­gida per Manuel de Pedrolo, que el defi­nia com “un home que sabia escriure, que sabia crear, que quan des­criu els ambi­ents és magnífic; quan nave­guem pels canals d’Holanda, pels ports boi­ro­sos del nord de França”: “En Mai­gret té un espe­rit petit­burgès, és un home de la llar, de taverna de veïnat, sense tics defor­ma­dors, un juga­dor de belotte… No és un per­se­cu­tor. És una cosa pro­di­gi­osa que en Sime­non hagi acon­se­guit d’impo­sar aquest poli­cia que no s’assem­bla als poli­cies… És la màgia d’un saber fer, noi.” No és estrany, doncs, que Sime­non fos el més publi­cat i venut d’aque­lla mítica col·lecció. L’ele­vada xifra de ven­des i el gust dels lec­tors cata­lans, que tro­ba­ven una lec­tura més pro­pera i uns refe­rents més cone­guts que no pas en els autors nord-ame­ri­cans, en jus­ti­fi­quen l’èxit. Després vin­gue­ren Luis de Caralt i, més tard, Noguer i Que­ralt, fins als intents edi­to­ri­als d’Àrea Con­tem­porània, amb el segell “Àrea Sime­non”, que en va publi­car setze títols, o de Qua­derns Crema, que n’ha publi­cat només tres.

Així doncs, espe­rem que l’edi­to­rial Navona es pren­gui més seri­o­sa­ment la ini­ci­a­tiva. De moment, un pri­mer títol inu­sual, prou des­co­ne­gut, amb una acu­rada tra­ducció d’Emili Man­zano. El millor de tot és que les seves novel·les sem­pre són una garan­tia de qua­li­tat, en aquest cas amb un per­so­natge que sim­pa­titza amb el públic lec­tor, i que en aquests dar­rers anys ha tin­gut excel·lents adap­ta­ci­ons tele­vi­si­ves i cine­ma­togràfiques com la pro­ta­go­nit­zada per Rowan Atkin­son –sí, sí, el de L’escurçó negre i Mr. Bean–, i també la de Gerard Depar­dieu, que l’inter­preta de manera sublim. A veure si acon­se­guim tren­car aquest mal d’ull i situar aquest escrip­tor on real­ment li cor­res­pon.

LES VACANCES DE MAIGRET Autor: Georges Simenon Traductor: Emili Manzano Editorial: Navona Pàgines: 206 Preu: 19 euros
Identificar-me. Si ja sou usuari subscriptor, us heu d'identificar. Vull ser usuari subscriptor. Per escriure un comentari cal ser usuari subscriptor.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el darrer article gratuït dels 5 d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor