LLETRES EN BATALLA
En llengües menyspreades escrivim
A tot el món el nombre de llengües parlades que serveixen per fer literatura escrita és molt baix. I entre aquestes moltes tenen una producció literària quantitativament escassa. L’edició catalana, generosa com poques, permet accedir (en paper o en format digital) a un nombre relativament significatiu d’obres escrites en llengües minoritzades, és a dir aixafades per alguna raó d’estat. Quines són, les llengües d’origen d’aquestes obres?
1. Catoia l’enfarinat, de Joan Bodon (Club Editor)
A. Romanx B. Occità C. Aragonès D. Sicilià2. La masia del Turó, d’Edward Tegla Davies (Proa)
A. Gal·lès B. Irlandès C. Manx D. Còrnic3. Poemes, de Pier Paolo Pasolini (ramoncarrete.blogspot.com)
4. Història universal de Paniceiros, de Xuan Bello (Adesiara)
5. 5. L’última pàgina, de Georges Zerbi (Fonoll)
A. Cors B. Bretó C. Romanx D. Frisó6. A la llar d’un rabí, d’Isaac Bashevis Singer (ed. 62)
7. Al temps d’en Luxori, d’Antoni Cossu (Edes)
A. Occità B. Ladí C. Sard D. Cors
Solucions: 1.B, 2.A, 3.B, 4.C, 5.A, 6.B, 7.C
Escriure un comentari
Identificar-me.
Si ja sou usuari subscriptor, us heu d'identificar.
Vull ser usuari subscriptor.
Per escriure un comentari cal ser usuari subscriptor.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.